Научный ПИР (предложения, идеи, разработки) — Часть Первая

Chris Myrski

In Russian. Это сборная папка со статьями, в которых изложены разные мои научные и популярные идеи, здесь пока в 3 частей: лингвистические, программистские, и социальные. Инициалы ПИР моя выдумка.

 

Христо МИРСКИЙ. Научный ПИР (предложения, идеи, разработки) — Часть Первая. 2003 - 2015


Произведения Христа Мирского
    Научный ПИР (предложения, идеи, разработки) — Часть Первая    

© Христо МИРСКИЙ, 2003 - 2015



     Общая аннотация:

     Это сборная папка со всякими статьями, в которых изложены разные мои научные, как и популярные, а то и те и другие вместе, идеи, которые поделены здесь пока в три части. Инициалы ПИР моя выдумка, чтобы они говорили людям, что это как бы пир ума, пища для ума. В первой из них этимологические и схожие вопросы, которые довольно-таки специальные, во второй программистские идей и реализации плюс один перечень всяких ПИР-идеях вне ПИР-а, и в третьей некоторые идеи для общества (о правосудии, с математическими выкладками), бизнеса и банках, как и о новом календаре.




 


 

 



СОДЕРЖАНИЕ ВСЕЙ ПАПКИ


В первой части:


Неграмотный мир

     [ Эта статья посвящена проблеме общей транслитерации всех мировых языков, с конкретным предложением чернового варианта нового алфавита; обсуждаются его плюсы, вопросы оформления клавиатуры, примеры текста на четырёх языках, сравнения и выводы. В начале даётся взгляд автора на все мировые фонемы (гласные и согласные) и как можно подойти универсально к ним. Вещи серьёзные, но изложены популярно и убедительно, в смысле, что если когда-то мировой алфавит будет применён (хотя бы для внутренних целях специализированных применений), то он должен иметь похожий вид. (2003, 2013) ]

Порассуждаем о числах

     [ Это популярная брошюра (которая существует и в другом месте) о названиях всех цифр и более важных чисел на разных языках, об их графических изображениях, и о всяких возможных идеях прятающихся за ними. Вопросы довольно сложные и затерянные в веках, они может быть где-то частично освещены, но автор приходил к ним лично. Это вещи интересные для каждого, они, в принципе, не сложные, но поскольку требуют математических познаний и углублённых этимологических исследований, то они практически не известны никому (ну, скажем, 2-3 % кое о чём догадываются, но далеко не о всех моментах). Так что это и серьёзная научная статья, только популярно написанная. (2012) ]

Myrski's English Transliteration — на английском

     [ This material will be only in English. It proposes one author's method for transliteration of all English words using only the Latin characters, which idea is later extended for all other languages, where in focus are taken German, Russian, Bulgarian, Italian, and French; there is given example based on a small paragraph in those languages. This idea is very actual and the paper provides an alternative approach to the "Illiterate World" (here in Russian under No 01). (2015) ]

 


Во второй части:


Компьютерная программа для переноса слов разных языков

     [ Это грубое объяснение реализованной в ДОС-е программы для чего сказано. (2014) ]

Компьютерная программа для сжатия файлов независимо от их типа

     [ Это грубое объяснение реализованной в ДОС-е программы как и сказано. (2014) ]

Идеи о поиске браузеров в Интернете

     [ Здесь изложены некоторые личные идеи об улучшении поиска браузеров в Интернете. (2014) ]

Что ещё ПИР-овское вне ПИР-а?

     [ Здесь приведён просмотр кучи разных ПИР-овских, то бишь научных и оригинальных, идей во всём творчестве автора, окромя этой папки. Это как бы справочник в этом отношении. (2014) ]

 


В третьей части:


Правое кривосудие

     [ Статья (которая помещена и в ещё одном месте) посвящена множествам недостатков системы правосудия, вместе с двумя конкретными научно обоснованными (по мнению автора) предложениями: 1) об унификации оценки ущербов и вины, как и с совершенно новой идеей 2) о персональном модифицировании наказания. Цель предложения это иметь объективное, облегчённое, и справедливое правосудие. Материал предназначен прежде всего мыслящим массам, потому что юристы сами не захотят резать сук, на котором сидят. (2001) ]

Идея о новом виде вкладов в банках

     [ Здесь приведена одна личная идея о новых видах банковских вкладов. (2014) ]

Одна идея о рекламе в супермаркетах

     [ Здесь приведена одна личная идея о новом виде рекламы в супермаркетах, а и в других местах обслуживания. (2014) ]

Идея о новом календаре

     [ Это как раз то что и сказано (и существует и в ещё одном месте). (2012) ]


 




 

 



 


НЕГРАМОТНЫЙ МИР


     Резюме:

     В следующей статье обсуждается проблема общей транслитерации всех мировых языков. Это, конечно, только первоначальный или черновой вариант, поскольку такие мировые проблемы не решаются одним человеком в наши дни, но изложенные идеи могут быть использованы и расширены некоторой группой лингвистов, владеющих в совершенстве дюжину широко использованных мировых языков, включая также, скажем: французский, греческий, арабский, китайский, и т. д. Потом это должно быть обсуждено и пропагандировано с целью убедить людей в необходимость этого шага, и если при этом будет заангажирована какая нибудь инстанция обладающая не только инициативной, но и утвердительной власти, то тогда, вероятно, проблема эта будет решена. Потому что она, так или иначе, должна быть решена в течении одного-двух столетий.




 


     0. Введение


     Ну, это не совсем то, что автор действительно имеет в виду, или имеет это в виду чисто формально, в латинском значении слова illiterate, как непонимающий литер-букв, т.е. что у нас нет единого и принятого для всего мира алфавита. И это препятствие для коммуникаций между различными народами, разумеется, которое не было так ощутимо, скажем, тысячу лет тому назад, или даже сотню, но теперь оно таковое, потому что, особенно через Интернет, весь мир превращается в одно единое государство. И, хотя это довольно странно, но нет никаких особых проблем для улучшения ситуации, потому что мы не говорим об одном языке для всех людей мира, а только об использовании одних и тех же буквенных знаков во всём мире.

     Всё таки проблема существует, не только потому что мы привыкли делать проблемы там где дело только в отказе от какого-то старого навыка, но потому что существует большое разнообразие гласных (vowels — и привыкайте к английским словам, потому что дальше их будет много и будем использовать их для сокращения, и мы не будем всё переводить) и согласных (consonants) и недостаточно букв в азбуках. Это так, но это не является чем-то неисправимым, и можно использовать ряд комбинаций знаков, как это и делается с давних пор. Дело лишь в том, что такие комбинации, или правила для чтения в общем случае, не являются общими для всего мира. Однако же, разве не было так с общей системой мер (СИ), или с движением с правой /левой стороны улицы, или с законами в разных странах, и так далее? Но, понемногу, проблемы были разрешены (или разрешаются), потому что они должны быть решены! Таким же образом, думает автор, и проблема с общей мировой "литерацией" будет решена когда-нибудь в близком будущем. И если она должна быть и будет решена, то почему бы не сделать несколько предложений насчёт того как сделать это лучше?

     Но давайте сначала добавить немного предварительных замечаний. При использовании общего алфавита не будет, по существу, вообще чужих или иностранных слов, и чтение всех написанных текстов будет так легко как чтение слов своего родного языка, и будет так же легко выполняться тоже и компьютером, но без какого бы то ни было словаря. Разумеется чтение ещё не означает понимание, но это путь к пониманию, потому что наш мир маленький и мировые корни слов просто гуляют вокруг земного шара; и не является хорошей вещью когда человек не может правильно произнести простые иностранные слова или имена, людей или населённых пунктов (а между Одиссеем или Юлиссисом, т.е. между "Odyssey" и "Ulysses", конечно существует "некоторая" разница). Но нет смысла распространяться насчёт важности подходящего алфавита, потому что это и есть причина для существования их в таком большом числе. И как раз потому что они различные мы вынуждены использовать здесь иногда чужие буквы, так что для правильного чтения этого материала нужно иметь загруженными фонты символов (для некоторых символов), греческих букв, а и кириллицу вместе с латиницей. И давайте кроме того воспринять и некоторые сокращения для часто использованных названий языков из их трёх первых букв, а именно: Лат для латинского, Нем для немецкого, потом: Рус — русский, Бол — болгарский, Кир — кириллица, Анг — английский, Фра — французский, Ита — итальянский, Исп — испанский, Гре — греческий, Тур — турецкий, Ара — арабский, Евр — еврейский, Кит — китайский, и т.д. И теперь давайте начнём с


     1. Поставленной цели.


     Наше предложение делается с намерением удовлетворить следующие цели:


     a. Использованные буквы должны быть не больше 32 (выбирая этот номер потому что он степень двойки, и широко используется в разных компьютерных наборов знаков), и если их может быть меньше, то тем лучше. И эти буквы должны быть максимально близки к латинскому алфавиту, хотя некоторые знаки из Гре и Кир алфавита тоже могут быть использованы. Для некоторых знаков должны быть найдены лучшие графические представления (сохраняя их значение), потому что они продолжают путаться один с другим, как: "o - 0", "I - l", "m - n" и "u - n" при выписывании от руки, и другие. И некоторые буквы должны быть вычеркнуты как редко используемые или просто как лишние, или их смысл должен быть изменён, как: "x", "q", "w", "y", "j", "h", и другие. В целом, 32 буквы должны хватить, потому что в древних языках их было ещё меньше (22 в старо-Евр, 24 в Гре, и 26 в Лат алфавитах, но в Ита используют лишь 21 знака, остальные только для иностранных слов), и больше этого не используются и в современных языках (в Бол 30 и в Рус 32, но 3 из них являются комбинациями; в Нем опять 30, потому что у них 4 дополнительных знака для "ä", "ö", "ü", и "ß", где последнее уже с 2000 года стало реже использоваться, но они могут обойтись очень хорошо и стандартными Лат знаками; во Фра имеется много дополнений сверху букв но базисный набор знаков Лат, и так далее). Так бы то ни было, если мы хотим быть более точными, то набор знаков должен быть не больше 64 включая заглавные буквы (потому что могут быть некоторые буквы или специальные знаки, для которых представление главными буквами не может существовать — смотрите ниже).


     b. Должно быть три типа знаков, а именно: гласные или vowels (которые будем обозначать как V. для экономии; и в мн. числе как Vs), согласные или consonants (C.), и модификаторы или modifiers (M.), и их функции нельзя перемешивать! Используя модификаторы все возможные гласные и согласные должны быть представлены употребляя не более двух знаков (с исключением некоторых трифтонгов, но они образуют, в сущности, два слога, так что это даже и не исключение в правильном смысле). Это сделает легче также перенос слов, потому что модификаторы объединяются с модифицируемой буквой и не могут отделяться от неё (не важно речь идёт о V. или C.), также последовательные Vs не должны разбиваться потому что они могут образовать диф- или триф- тонги, но все последовательные Cs могут разбиваться; в отношении переноса V-C и C-V это должно быть разрешено только когда C. единичная, и в этом случае разделение перед C. предпочтительнее. Существует ещё что-то в связи с Ms, и давайте принять с этого момента что под буквой будем понимать только Vs or Cs, и под знаком или символом любой знак в системе знаков. Тогда, если Ms не являются буквами в прямом смысле слова, то они могут записываться поверх прежнего знака (не под ним, чтобы можно было использовать подчёркивание) — точка, две точки, волна, и прочее, что является широко используемым способом — и эта альтернативная запись будет способствовать для лёгкого чтения и установления произношения. Оформляя всё таким простым путём не будет никаких принципиальных проблем сделать так чтобы все Ms (или часть из них), не смотря на то, что они будут представлены на клавиатуре, не появлялись как отдельные символы на экранах компьютеров, или даже на листке бумаги напечатанном с помощью современной печатающей машинки, а были вставлены поверх прежней буквы (хотя и в этой статье мы будем придерживаться к записыванию их как отдельные знаки, потому что, иначе, придумывая свои собственные знаки, будут проблемы с распространением материала в виде файла).


     c. Буквы нужно будет читать как они выписываются, если они не модифицированы, и если модифицированы то Ms нужно будет распознавать смотря только одним знаком вперёд. Могут быть некоторые небольшие разницы в произношении нескольких специфических для данного языка звуков, но не будут нужны никакие усилия использовать третью, и т.д. букву (-ы), чтобы догадаться насчёт произношения, или писать знаки которые никто не собирается вообще читать (как немое "e", или дублирование Cs), и которые никогда и не произносились, потому что они имеют смысл Ms. Это означает, что в языках, где одно произносится и другое записывается, там все слова должны быть транслитерированы (переписаны) исходя из того как произносится, а не как пишется (потому что будет значительно труднее заставить людей читать так как они пишут — скажем во Фра или Анг — потому что, если бы это было легче, то почему они читают много Лат слов иначе, будучи вполне в состоянии написать их так как хотят произнести их?). Это сделает проще и автоматическое (компьютеризованное) произношение без какого бы то ни было словаря.


     Так что, таковы самые важные постулаты, но остаются ещё много-много других вещей в разных языках и грамматиках, которые должны быть тоже унифицированы, хотя мы не будем обсуждать это здесь. Что мы имеем в виду, однако, следующее, к примеру: Нем способ счёта с 21 по 99 (и Рус способ делать разницу между числами оканчивающимися на 1, с 2 до 4, и выше 4-х; что-то похожее во Фра на базе 20, или Ита до и после 16); Нем способ указывания такой больой почести существительных чтобы писать их всех заглавными буквами (что мы отвергаем в нашем новом алфавите по умолчанию); переходные и непереходные глаголы (с "haben" или "sein" в Нем); разные падежи при движении и стоянии (или странную Рус разницу между движением на своих двоих или используя какое-то средство транспорта — "ходить" и "ехать"); существование сильных или неправильных глаголов; учтивые формы для второго лица единственного числа (особенно в Нем); неразумно длинные слова в Нем (или плохие правила для переноса в Анг); плохой Фра "навык" не только писать одно а читать другое, но и писать почти всегда одну букву больше чем читается; все возможные разницы в географических названиях в разных языках; и так далее.


     2. Наше предложение


     Теперь, автор предлагает следующий алфавит, который будет разъяснён в деталях далее:


     Гласные (vowels): i, e, ә (как в Анг "her", в Рус этого звука нет, но довольно близко к нему безударное "о"), a, o, u — 6;


     Согласные (consonants): b, p, v, f, d, t, m, n (=н), r, l (=л), g, k, x, z, c, s, ζ (=zh=ж), q (=ch=ч), w (=sh=ш) — 19;


     Модификаторы (modifiers): "·", "¨", "º", "ˉ", "ˇ", "ˆ", "~"; "`", "´" (="h"), "|" — 7+3 = 10.


     В общей сложности это даёт 35 знаков, но букв (Vs и Cs) только 25 (хотя их можно с правом считать и 26, потому что "j" нету среди букв как лишняя, однако она будет включена в клавиатуру, к чему мы придём потом), и что касается 10 Ms, то мы не только включили ударение ("`") в алфавит (что не соответствует действительности ни для одного из существующих алфавитов), но и большинство из них старые специальные знаки (так что они существуют в знаковых таблицах). В сущности, появились только две целиком новые буквы, исходя из Лат (ә и ζ), но "y", и "h" теперь для нас не букву, так что мы квиты (продолжая считать "j" как буквенный клавиш); и для Ms, которые только символы без заглавного представления, нам нужны 5 клавишей, имея 7-8 клавишей не для (Лат) букв на клавиатуре, которые могут быть использованы и определены заново (как оно, действительно, и делается для Кир). Иными словами, мы имеем реально 25+5=30 знаковых клавишей (или 60 знаков с заглавными буквами), что меньше чем 32 (респективно 64).

     Новый алфавит начинается гласными (Vs, потому что его нужно чем-то начать), и Vs отделены от согласных (Cs), потому что так лучше для анализов, и в конце находятся остальные 10 модификаторов (Ms, где, скажем, первые 7 в нижнем регистре знаковой таблицы, а остальные 3 в верхней её части, оставляя ещё четыре свободных мест). В виду того, чтобы не путать "o" с "0", предлагаем писать число ноль как "θ" (или зачёркнуто по диагонали,как "ø", если кто-то предпочитает так). Нужно к тому же явно сказать, что это черновой вариант предложения, и автор не собирается приводить точные правила для выписывания каждого звука во всех из языков мира (хотя мы разъясним некоторые основные положения в 4-5 языках) — это должно быть решено для каждого из языков некоторой авторитетной национальной инстанцией и потом сделано совместимо во всём мире. Теперь, немного более подробно.


     a. Основные гласные (vowels) во всех языках шесть (в Бол они точно представлены — и, е, ъ, а, о, у), где только третья из них ("ә") нуждается в некоторых разъяснениях. Её можно было представить как "a" + какой-то M., но у нас нет неограниченного числа Ms, и к тому же существует вариация этой V. как в Анг "but" (обычно записываемое как "ˆ"), которая должна быть теперь дана как "әˉ", а также и Рус "ы", как в "мы", которое должно быть записано как "ә·". Кроме того, если мы хотим использовать сверх нужного идею с Ms, то тогда "e" можно рассматривать как модификацию "i" (или наоборот), "u" — как полученное от "o" (тогда b - p, v - f, и т.д.), и тогда мы придём к примерно 13 буквам и около 12 Ms, но это противоречит всем алфавитам, и модификаторы должны быть часто писаны один над другим, следовательно таким образом мы идём к абсурду, или по крайней мере к больше трудностям, в этом направлении. Так что, гораздо лучше принять "ә" как базисная V. и писать "hәr" (для Анг. "her", хотя это слово будет скорректировано позднее), "bәˉt" (для "but" — и давайте не повторять каждый раз "Анг", и если слово чужое и ничего не указано то считайте что оно Анг), и "mә·" (для "мы").

     Но здесь оказывается что в Рус имеется безударное "o", которое они произносят как ихнее "a" (не в Анг произношении, разумеется), но человек может быть уверенным что они (т.е. вы, читающие этот материал по русски, потому что он был написан сначала на английском) будут сильно возражать предложению заменить его на "a" и писать, скажем, "акно" наместо "окно", или "харашо" вместо "хорошо", потому что таким образом не будет никакой разницы между "это" и "эта", а они разных родов. Тогда как же поступить? Ну, они (вы, господа, а то и госпожи) может быть не дают себе отчет, но этот звук как раз тот же самый как в Анг "but", следовательно должен быть записан респективно как "әˉkno" и "xәˉrәˉwo" (где "w" это обычное "sh"). Для изображения "ә" (и в ряде других случаев) должны быть придуманы новые представления, и мы предлагаем здесь этот способ написания для "ә" только потому что он соответствует обычному символу использованному для обозначения произношения Анг "her" (но он не означает Рус "e"-оборотное, "э"). И Vs упорядочены в этом новом порядке потому что они идут парами (i - e, ә - a, o - u), и эти пары следуют в направлении вытягивания губ дальше вперёд.

     Одно важное замечание — насчёт точки над "i": эту букву нужно выписывать без какой бы то ни было точки (как Гре "ι", или как Кир "г" при написании от руки), потому что мы используем точку как специальный символ над другими буквами, и оно по крайней мере странно почему только один символ должен иметь точку сверху. Но буква "i" имеет ту странность объединяться с другими гласными (даже с собой как в Рус окончании "-ий", или "-ij" в обычном Лат, или "-ii·" используя наш новый алфавит) и становиться, в сущности, "j" (или "y", это зависит от языка). И теперь мы приходим к старой букве "j", которая в любом случае странная вещь, потому что она не настоящая V. (потому что её нельзя произнести самостоятельно, как слог), но она и не C. (потому что они комбинируется с Vs образуя диф- и триф- тонги), но она и не настоящий M. (потому что когда мы говорим "aj", в обычном Лат, мы не подразумеваем модификацию "a", а образование дифтонга). Так что наше предложение вообще убрать "j" и записывать его как комбинацию "i·", т.е. как обычное "i", со точкой поверх него.

     Однако, поскольку этот звук довольно часто используется и существует во всех языках (в древних, славянских, а и в западных, по крайней мере), то тогда лучше чтобы "j" (т.е. "i" с точкой) существовало всё таки на клавиатуре, но когда его печатаем чтобы оно представлялось как "i·". Но имеется и ещё одна особенность с этим звуком и она в том, что он может предшествовать другой V. (или объединяться со следующей V.), как в Анг "yes" или Нем "Johann(es)", а может и следовать за V. (или объединяться с прежней V.), как в Анг "my" или в Нем "mein" (произносимое как 'majn'), или ещё в Анг "I". Первоначальная идея автора была не делать этой разницы и писать "i·es" and "I·o´annes" (смысл знака "´" будет объяснён позднее), также как и "mai·" или "mai·n" или "ai·" респективно, но при дальнейшем рассмотрении оказалось, что будет лучше ввести ещё один M., точнее "º", который будет говорить нам что нужно объединяться со следующей V., что даст "iºes" и "Iºo´annes"; а когда хотим объединение с предыдущей V. то тогда использовать "·" как выше ("mai·" и т. д.).

     Так, таким образом мы имеем два Ms только для записывания "j", следовательно давайте отсюда и дальше писать "j" лишь когда имеем в виду объединение со следующей V. ("º", как в "yes"), и писать "y" когда объединяемся с предыдущей V. ("·", как в "my"). Это может показаться не очень хорошо мотивированным, но когда "j" или "y" находится между двумя Vs вещи становятся более сложными и используя только один M. нужно искать другие трюки, для того чтобы догадаться как нужно объединять эту букву — как в Рус "-ая", т.е. "-aja", который суффикс мы будем теперь записывать как "-aiºa"; или возьмём Фра "mayonnaise", для которого мы в Бол думаем что это"ma-jo.." но в Анг, судя по разбивке, это должно быть "may-o..", так что нужно будет писать "mai·onez". Но существуют и случаи когда должно быть обычное немодифицированное "i" (без точки) как в Лат или Ита "piano" (которое только в Анг произносится как 'pjaenou', в Лат записи), и в этом случае мы должны писать это как привыкли (через "ι").


     b. Согласные (consonants) упорядочены тоже новым образом, но они в соседних парах (b - p, v - f, d - t, m - н, r - л), или тройках (g - k - x, z - c - s, ζ - q - w), что опять лучше. Для некоторых Cs имеем несколько изображений в связи с проблемами с фонтами, и мы будем использовать то, что легче писать, но первое изображение в верхнем списке Cs ближе к правде. Здесь мы имеем в виду тоже и то, что: "v" это то что в Нем "w" (т.е.: ver, varum, и т.д.) и "f" понятная буква (так что в Нем будем иметь, скажем: fu¨r, fater, и т.д.), но желательно выписывать это на подобии Гре "φ", для "f", потому что лучше чтобы все буквы имели подобную ширину и высоту — следовательно "d" придётся модифицировать как что-то вроде "ð" (и это один и способов написания этой буквы на Кир), "t" как "τ", "b" и "k" должны быть немного ниже (чтобы было место для написания поверх них Ms), и так далее. Дальше: "н" и "л" выглядят лучше для выписывания с учётом того чтобы не смешивать "m - n" и "I - l" (и не забывайте что Кир "л" идёт с Гре "λ" и более похоже на него); буква "x" это не Лат знак а Кир "х", что опять ближе к Гре "χ", следовательно мы должны будем писать теперь: "xau" (для "how"), или в Нем: "xer" (для "Herr") или "xiәr" (для "hier"). Тройка "g - k - x" дана в направление движения языка вперёд и она действительно нужна, потому что это схожие звуки и они очень часто путаются друг с другом в разных языках (сравните со словами: "choir /chorus", "Christ", Рус "гер", т.е. "ger", наместо Нем "Herr", и т.д.).

     Дальше, "z" это как в "zero", "c" это хорошее старое Лат "c" как в "Caesar" или "circus" и т.д. (но не как в "casus"), хотя не в Анг произношении, а, скажем, в Нем, и "s" то же самое (и не как в "zero", как в Нем его читают, к примеру, "sagen"). Под тройкой "ζ - q - w" понимаем более жизненные "h"-двойки из "z - c - s", так что мы могли бы писать "chek" (для "check"), "zhenshchina" (Рус "женщина"), и "shtuhl" (Нем "Stuhl") — хоть, в сущности, должен быть использован M. "¨", и для Нем слова ещё "´", так как "h" имеет здесь другое значение, что дала бы: "c¨ek", "z¨ens¨c¨ina", и "s¨tu´l" — но проще если будем писать их как: "qek" (=чek), "ζenwqina" (="жenшчina"), или "wtu´l", и потому мы и включили эти часто использованные во многих языках Cs в наш новый алфавит. Тройка "z - c - s", и респективно "ζ - q - w", опять в направление выдвигания языка вперёд (и открытия рта); хотя здесь мы можем говорить и о трёх парах (z - ζ, c - q, s - w) где второй элемент может быть модифицирован с использованием "¨" из первого элемента. И обратите внимание, что для славян "z" это "з", and "ζ" пишется как "ж", но последнее слишком длинное чтобы можно было назвать хорошей буквой — так что автор не предлагает что-то, что хорошо только для использующих одну Кир людей.


     c. Теперь насчёт модификаторов (modifiers), которые играют самую существенную роль в нашем предложении. Только что мы опишем их в трёх подразделениях для более лёгкого объяснения. И давайте ещё раз укажем на то, что Ms не могут никогда быть использованы как заглавные буквы потому что они стоят всегда за какой-то действительной буквой (так чко для них мы будем использовать только половинку клавиша, к чему придём в 5-ой части).


     c1. Основные модификаторы для гласных (первые семь). В действительности, очень часто две последовательные Vs произносятся совместно образуя дифтонг (и по этой причине мы воспрещаем перенос между Vs), но они могут быть ещё больше связаны между собой образуя новую V., для которого случая, именно, мы нуждаемся в этих Ms. Комбинируя Vs для того чтобы получить некоторую модификацию, или "специальный эффект", мы обычно хотим сказать одну V., но произносим другую, что даёт нам новый звук. Гласная, которую мы хотим сказать, это базисная, которую мы и пишем, а та, которую мы пытаемся сказать должны помечать используя некоторый M., кладя (как и было сказано раньше) некоторый небольшой знак над базисной V. (который знак мы будем писать после первой V., но поскольку Ms не являются действительными буквами, то, в сущности, мы всегда используем символы для них, и поэтому не может возникнуть никакой путаницы). Так как у нас достаточно Ms мы можем использовать их для модификации к каждой из базисных Vs, в следующем порядке: "·" для "i", "¨" для "e", "º" для "ә" (для всех других базисных Vs с исключением "i"), "ˉ" для "a", "ˇ" для "o", "ˆ" для "u", и "~" для некоторых специальных эффектов, таких как Фре носовые Vs. Для всех базисных Vs кроме "i" модификация к той же самой V. бессмысленная (хотя и дозволенная); для "i" как базисная V. у нас специальный случай её модификации к самой себе для которой цели мы используем оба знака "º" и "·", чтобы делать разницу между "j" и "y" (как было уже сказано), но другие Ms могут тоже быть использованы для "i", разумеется; и только модификации "i" к "ә" нельзя делать, но оно и нет такой надобности, в самом деле, потому что все Vs модифицированные к "ә" звучат очень странно и не используются (попробуйте произнести что-то как "iә", или "eә", или "uә", но как один звук, не как двугласная).

     Так что этого достаточно, и этим способом можно кодировать, для примера: Рус "ты" -> "tә·", "хороший" -> "xәˉrowii·" (но "хорош`и" -> "xәˉrәˉwi" , что не совсем то же), "ëлка" -> "iˇlka" (или "iºolka", если они — т.е. русские, Вы — так предпочитают), "идея" -> "ideiºa"; потом немного Фра слов, скажем: "fleur" (цветок) -> "flo¨", "deux" (бог) -> "du¨", "beau" (хороший) -> "buˇ" (как в "merci beaucoup"), "je suis" (я есть) -> "ζiˇ siºui", их носовые как "bonjour" (доброе утро) -> "bo~ζur", "entrez" (войдите) -> "a~tri¨", и т.д. (и мы не стараемся писать "n", потому что они говорят что этот звук не произносится, а только модифицируется V. перед ним, хотя если они хотят его писать, то пусть пишут).


     c2. Базисные модификаторы для согласных. Для Cs мы используем те же Ms что и для Vs (зачем придумывать другие символы?) и поскольку их больше чем нужно то некоторые из них останутся для будущего применения. Мы предлагаем использовать "·" для некоторого смягчения предыдущей C. где язык держится как можно назад во рту, как в Рус "ь" (мягком знаке), например: "учитель" -> "uqitel·", "мышь" -> "mә·w·", "речь" -> "req·", и т.д., также и в Исп "ñ" как в "cañon" -> "kan·on", и в некоторых других языках как "-r·" или "-b·" или что-то похожее. Потом мы будем использовать "¨" чтобы отметить сдвиг языка немного к середине рта, как в Анг или Нем "r" делая его на "r¨" (Нем "der" -> "der¨", "Herr" -> "her¨", Анг "problem" -> "pr¨oblәm", но не когда в Анг имеем удлинённую V. перед "r", к чему скоро придём). На пока автор не может найти другую C. которую бы модифицировать таким образом (хотя, может быть, в некоторых языках это возможно, потому что "ζ" можно рассматривать как "z¨", как было сказано раньше), но это "r¨" не для Сла языков; или тогда ещё для Ита "bravo /-issimo". Следующий M. это "ˉ", что означает выдвижение языка как можно вперёд, и мы находим что случай как раз такой с Анг "ð" и "θ" (которые, фактически, очень старые звуки), следовательно мы должны будем писать: "they" (они) -> "dˉei·", "mouth" (рот) -> "mautˉ"; наверное этот M. нужно будет использовать для Gre "φ", и тогда "philosophy" -> "fˉilosәfˉi". Но Анг "w", которое не более C. чем V., может быть очень хорошо представлено через "vº", давая таким образом: "what" (что) -> "vºot", "where" (где) -> "vºa¨ә", и так далее. Потом M. "~" может быть использован для некоторых носовых окончаний как в Анг "-ing" -> "-in~", в некоторых старых (Ара) языках где существуют слоги как "-mb" -> "m~" (может быть и в Анг "tomb" -> "tu´m~"), или ещё "-t~" or "-d~" or "-b~"; и Фра "r" должно быть, наверное, "r~".

     Таким образом Ms "ˇ" и "ˆ" не использованы вообще, а могут быть также разные комбинации с другими Ms, так что можно отмечать "dζ" (как в "just", точно так) как, скажем, "dˇ", или писать Чеш или Пол "rζ" как "rˇ", или "dr" как "d¨"), но тогда может быть ещё "-drζ-" и т.д., так что это не правильный метод записи Cs. В любом случае, это не должно беспокоить нас теперь.


     c3. Модификаторы для произношения. Последние три Ms это: ударение "`", знак для удлинения "´", и пунктуационный знак "|". Мы дискутируем их отдельно, потому что их должно быть возможно класть поверх прежней буквы но они могут быть положены и поверх первых 7 Ms, так как первые Ms нужно класть в середине над буквой, а эти — в обеих концах. Ударение должно быть добавлено в алфавит потому что это хорошая идея чтобы его можно было ставить точно над буквой (когда оно вообще пишется) а не перед V. (или даже слогом), и оно должно быть представлено если мы хотим позволить хорошее автоматизированное (компьютеризированное) чтение текста, что не означает, что человек должен всегда ставить ударения (как оно и не делается, обычно, в книгах). Этот знак понятен и его нужно ставить в самом левом верхнем уголке, а подобно выглядевший "´" должен быть положен в самом правом верхнем уголке (но они могут быть оформлены как что-то вроде маленькой "\" чёрточки для ударения, и "/" для удлинения). Знак "´" очень важен и при выписывании от руки он может быть заменён на что-то вроде "-/", или даже обозначаемый старым способом как "h". Он идёт заменить Нем удлинение Vs через "h", также и в Лат (а и в других древних языках тоже), где поверх Vs пишется небольшая чёрточка, и, разумеется, в Анг, т.е.: "need" -> "ni´d", "read" -> "ri´d", и т.д. Последний M. "|" должен быть представлен как что-то вроде небольшой вертикальной чёрточки или точки, опять в самом правом верхнем уголке, или ещё лучше в правом верхнем конце знака (т.е. как раз после знака), хотя его можно и вообще не печатать (а только хранить в файле). Предназначение знака "|" в том, чтобы инвертировать правила для переноса Vs и Cs, или более точно: когда у нас последовательность V-V обычное правило не переносить здесь, но если мы хотим позволить перенос, и добавить небольшую паузу здесь, то тогда с помощью "|" между Vs мы можем сделать это; в случае разбиения вида C-C как правило перенос дозволен, так что используя "|" между ними мы можем воспретить это; в случае V-C перенос тоже разрешается, так что в целях запрещения его мы опять ставим "|"; и при C-V не должно быть переноса, но используя "|" мы можем опять разрешить его и добавить небольшую паузу в этом месте, как при наличии апострофа.

     Пусть дадим ещё несколько примеров. В Анг: "for" -> "fo´", "person" -> "pә´sn", и т.д.; аналогично в Нем "gehen" -> "ge´en". Потом, мы не должны всегда писать "r¨" в Анг и можем просто пропустить этот звук, но мы можем хотеть иногда делать это, как в "trouble" -> "tr¨әˉbl"; где в Нем мы почти всегда должны писать "r¨", хотя в словах оканчивающихся на "-er" они говорят "ә" как "Mutter" -> "mutә". Насчёт знака "|": Нем "bearbeiten" -> "be|ar¨bai·ten" (чтобы позволить разбиение между "ea"), или Анг "period" -> "piәri|{o/ә}d"; но когда "|" между Cs это означает что мы не хотим разбиение здесь, скажем, в Тур "hadji" -> "xad|ζi", или Анг (наверное Исп) "banjo" -> "ba¨nd|ζou" (но в Анг "John" -> "Dζoun" понятно что переноса в любом случае не будет); дальше если мы хотим разбиение после C. как в Анг "perennial" мы должны написать "pәr|eniәl". Как бы то ни было, при обычной корреспонденции в данном языке знак "|" можно запросто не отмечать, если человек не хочет обязательно сделать текст доступным во всём мире, или соответствующая программа для проверки правописания (spell-checking) может быть использована для корректировки, и/или для переноса в новый алфавит. В какой-то мере "|" может быть использовано и как эллипсис между Cs (как в "isn't" -> "isn|t"), потому что это, так или иначе, просто знак пунктуации и не разбивать здесь тоже хорошо, но это не долно становиться правилом, потому что мы можем пропускать что хотим и когда хотим (как в "'course" для "of course"; хотя это может быть "f|course").

     И давайте добавим несколько исключений при переносе: две одинаковые Vs (как базисные Vs, но они могут быть и модифицированными) можно разбивать всегда (как при Кир "instanci-iºa"), и тоже V-iº-V можно разбить перед "j" (="iº"), или V-i·-V. можно разбить после "y" (="i·"), за исключением случаев когда на одном из концов разбивки не остаётся целого слога (или имеются меньше 2-х или 3-х знаков); три и больше (если возможно?) последовательных Vs можно разбивать после второй V. (как при Нем "Bauern" -> "bau-er¨n", и подобным образом для Анг трифтонгов как "hour" -> "au-ә" или "fire" -> "fai-ә"), или можно не дозволять — что зависит от принятого в данном языке правила (если какой-то язык должен быть принят как базисный, что не должно происходить, потому что мы предлагаем алфавит для всего мира); две одинаковые Cs предпочтительнее для разбивки (если налицо больше Cs, потому что иначе там можно разбивать и нечего предпочитать; но дублирующиеся Cs должны, как правило, быть выброшены из всех языков).


     3. Различные языки


     Теперь давайте рассмотрим более пристально использованные автором языки. Мы начнём с Анг, который, хотя и очень хороший с точки зрения грамматики, возможно худший из всех в отношении произношения. С согласными (Cs) мы кончаем быстро, как было объяснено выше, где должны писать, к примеру: "then" -> "dˉen", "thin" -> "tˉin", "cheap" -> "qi´p", "shake" -> "wei·k", "pleasure" -> "pleζә" "hedge" -> "hedζ", "long" -> "lon~", "red" -> "r¨ed", и "wind" -> "vºind". Теперь насчёт Vs: "back" -> "ba¨k", "cut" -> "kәˉt", "alive" -> "әlai·v" (нет смысла перечислять все базисные Vs), потом дифтонги: "day" -> "dei·", "nice" -> "nai·s", "boy" -> "boi·", "jes" -> "iºes", "grow" -> "grou", "town" -> "taun", "near" -> "niә", "pair" -> "pa¨ә", "sure" -> "wuә", и наверное "more" -> "moә" (вместо "mo´"); потом удлинённые Vs: "see" -> "si´", "far" -> "fa´" (после длинной V. "r¨" обычно не пишется), "for" -> "fo´", "soon" -> "su´n", "girl" -> "gә´l" or "her" -> "hә´", и также "music" -> "miºu´zik"; и трифтонги: "fire" -> "fai·ә" или "faiә" (но, по мнению автора, скорее как "fai|ә", не обращая особого внимания на трифтонги), "hour" (здесь = "our") -> "auә" (т.е. "au|ә"), "lower" -> "louә" (т.е. "lou|ә"), и "player" -> "plei·ә" (опять как "plei·|ә"). Можно дать и ещё немного примеров: "alibi" -> "a¨libai" (и нет "a¨libai·", я думаю), "language" -> "la¨n~vºidζ", "quart" -> "kvºo´t", "I" -> "ai·" (и если кто-то хочет отличать это от другого "ai·", т.е. "eye", то он может заменить это на "ai·g" или "oug", потому что оно, так или иначе, идёт с Нем "Auge"; или поменять "I" на "ai·x", потому что оно идёт с Нем "ich", т.е. "ix" в новой записи, или Ита "io", т.е. "iºo"), "action" -> "a¨kwn", "thought" -> "tˉo´t", и так далее.

     Теперь обратим наше внимание на Нем, но там должно быть меньше проблем (и с Исп и Ита должно быть также). Пусть начнём опять с Cs: "f" и "v" (в большинстве случаев, но не в очевидно чужих для них слов как "Venus") становится теперь "f", где "w" и в некоторых случаях "v" (как этот "Venus") становится "v"; потом "ss" (как и "ß") и некоторые "s" (когда читаются как реальное "s") теперь "s", и большинство "s" оборачиваются в "z", но "z" должно записываться как "c" (тоже с некоторыми исключениями); "ch" и некоторые "h" в начале оборачиваются на "x"; "h" для удлинения меняется на M. "´"; "r" должно всегда записываться как "r¨" (если не опускается в конце как при "mutә"); и классические случаи: "sch" -> "w", "tsch" -> "q", "st" -> "wt", и "sp" -> "wp". Их умлаут всегда меняется на M. "¨" давая, к примеру: "Väter" (отцы) -> "fa¨tә" (хотя они не делают никакой разницы в произношении между "a¨" and "e"), "böse" (сердитый кому-то) -> "bo¨ze", "Tür" (дверь) -> "tu¨r¨". В добавление к этому ряд безударных окончаний "-er" должны стать "ә", к примеру: "Lehrer" (учитель) -> "le´r¨ә", "über" (над) -> "u¨bә", и т.д., но "der" (как артикль) -> "der¨", "jener" (тот) -> "iºener¨", и т.д. Двугласная "ei" становится "ai·", "eu" -> "oi·", и это правило применяется если вместо "e" стоит "ä", как скажем: "mein" (мой) -> "mai·n", "heute" (сегодня) -> "hoi·te", и "täuschen" (заблуждаться) -> "toi·wen". У них также такие случаи как: "Johann" -> "Iºo´an", "jetzt" (теперь) -> "iºetct", "piano" -> "pi|ano" (чтобы можно было переносить, как и "beurteilen", в смысле выносить мнение, и становящееся теперь "be|ur¨tai·len"), и т.д.; и трифтонги представлены только как "auә" как в "Bauer" (крестьянин) -> "bau(|)ә", и наверное "ai·ә" как в "Meier" (имя) -> "Mai·(|)ә". Ещё немного примеров: "wahr" (верно) -> "wa´", "Haus" (дом) -> "xaus", "Stuhl" (стул) -> "wtu´l", "machen" (делаю) -> "maxen", "schwer" (трудно) -> "wver¨", "sagen" (сказать) -> "zagen", "siegen" (выигрывать) -> "zi´gen", "singen" (петь) -> "zin~en" (или "singen", потому что "-ng" не типично для Нем), "Christ(os)" -> "Kr¨ist(os)", "Chor" -> "kor¨" (хотя "xor¨" было бы более адекватно, как ближе к Гре оригиналу и записываемое как "хор" на Кир), "Wachs" (воск) -> "vaks", и так далее.

     Что касается Фра то мы взглянем на него только поверхностно, потому что автор не знает этого языка. Согласные более или менее традиционные, с хорошим "ζ" (записано другим образом), наше "w" (записываемое как "ch", не в смысле старого "w"), также "g", "k", "z", "s", и т.д., хотя некоторые из них пишутся несколькими способами, и остальные Cs. Они не произносят старое "h", и кажется не используют наше "c" и "q", и их "r" должно быть передано как "r~" (но может быть не всегда?). Теперь, перейдём к Vs: они кажется не имеют нашего "ә", но делают разницу между открытыми и закрытыми Vs, где открытое "e" и "o" это обычные звуки, и закрытое "e" должно быть теперь "i¨" (или "e·"?), и закрытое "o" -> "uˇ". Они кажется не имеют удлинённых Vs, но имеют дифтонги, где под этим мы не имеем в виду запись как "ai" вместо 'e' (или "ou" для 'u'), но следующее: наше "ua" (обычно записываемое как "oi"), наше "ai·" (используя длинное "-aille"), наше "ei·" (как "-eil"), и т.д., но здесь ихнее "oe", которое бывает двумя видами — открытое "oe", которое должно быть теперь "o¨", и закрытое "oe" (или "oeu"), которое становится "u¨". И разумеется их носовые "a~" и "e~", но это их дело будут ли они делать разницу между "an", "am", "en", и "em" (что всё для них только одно "a~"), и также их четыре способа сказать "e~".

     Теперь насчёт Кир, что здесь означает Рус и Бол (но украинский тоже, так как они имеют, наверное, только две "i" — Кир "и" и Лат "i"). В Рус существуют три "e": "е", "э", и "ё", где первое и обычное должно стать "i¨" (следовательно уже упомянутая "женщина" -> "ζi¨nwqina"), оборотное оно как раз правильное "e", и "ë" должны быть "iˇ" (или "iºo", если они — т.е. Вы — так предпочитают, но ни в коем случае "e¨", что не имеет никакого смысла в новом способе записи!). Здесь болгары поступают правильно, так что их одно "e" то же самое. Мягкий знак ("ь") в Рус обращается в M. "·" (как упомянули), и Бол "ьо" становится "o¨", и "йо" должно быть "iºo". Мы говорили насчёт того, что безударное "o" в Рус становится теперь "әˉ" (в Бол мы тоже любим выговаривать безударные Vs так, чтобы они звучали глуше, как "o" -> "u", "a" -> "ә", но это считается нелитературным произношением). Последние буквы "ю" и "я" становятся "iºu" и "iºa", соответственно, потому что они комбинации (как Лат "x", или Гре "ψ") и тогда, для примера, "следующий" -> "sli¨duiºuwqii·". Бол "ъ" как раз "ә", и в Рус этот звук не читается, как в "подъём" или "подъезд", и может быть имитирован с помощью M. "|" позволяющим перенос после предыдущей C. (а не перед ней) и выполнение небольшой паузы, т.е. "pod|iˇm" и "pod|i¨zd" (или модифицируя C. через "~", что дасть "pod~iˇm" и "pod~i¨zd", хотя это не звучит лучше).

     Существуют много других языков и мы можем дать некоторые подсказки для них. В Лат имеются удлинённые Vs, классическое "ae" -> "a¨", "oe" -> "o¨", "ph" может быть теперь "fˉ", "c" чаще всего наше "c" (когда за ним следует "e" или "i"), но иногда "k", или новое "q" (как в Ита), и ещё другие исключения. В Гре они имеют две "e" — "ε" и "η" — где первое должно быть наверное наше "e" и второе — "i¨" (или только "i"?), но иначе выходит, что они фонетически плохо оснащены. В Тур и Ара и в других древних языках много "dζ", наши "q", также "ә", звуки как "dˉ" (или "d~"?) и "tˉ", но у нас имеются знаки для них. В Кит и Япо могут тоже быть "dζ" или "dz", но это тоже не проблема. Ну, может быть некоторые из наших предложений для записи не будут приняты выглядя слишком необразованными или вульгарными (скажем, Нем "fa¨tә", или Рус "әˉkno", или их "ni¨t" для "нет", и т.д.), и много литературно образованных людей будут настаивать писать слова правильно и пытаться произносить их так, но мы должны дать примеры и принять некоторые решения. Или, наверное, в некоторых языках обычная практика будет использовать какие-нибудь "лучше выглядевшие" буквы (и писать, скажем, "okno" или "net", или использовать всегда нормальное "r" а не "r¨"), но позже, с помощью какого-то редактора для проверки правописания, текст будет превращаться в корректно записанный в нашем новом способе. Так может случиться, но всё это не должно беспокоить нас в этот момент.


     4. Пример


     В качестве простого примера мы дадим транслитерацию для одного только параграфа из этого текста (этот для Резюме), но в четырёх языках — Анг, Нем, Рус, и Бол — чтобы увидеть как он будет выглядеть.


     Старый Анг:

     The next paper discusses the problem with common transliteration for all world languages. This is a draft, of course, for such general problems could not be decided by one person nowadays, but the ideas involved may be used and extended by some group of linguists with fluent knowledge of a dozen widely used languages, including also, say: French, Greek, Arabic, Chines, etc. Then it should be discussed and propagated trying to convince people of the need for this, and if some world authority with not only suggestive power but capable to enforce things will be engaged, then, possibly, the problem will be solved. Because it must be solved in one-two centuries, anyway. — 562 знаков (без шпаций и знаков переноса).


     Новый Анг с Ms:

     Dˉә nekst pei·pә diskәˉsis dˉә pr¨oblәm vºitˉ komәn tr¨a¨nslitәr¨ei·wn fo´ o´l vºә´ld la¨n~vºidζiz. Dˉis iz ә dr¨a´ft, әv ko´s, fo´ sәˉq dζenәr¨әl pr¨oblәms kud not bi disai·did bai· vºәˉn pә´sn nauәdei·s, bәˉt dˉә ai·diәs involvd mei· bi iºu´sd a¨nd ikstendid bai· sәˉm gr¨u´p әv lin~vºists vºitˉ flu´әnt nolidζ әv ә dәˉzn vºai·dli iºu´sd la¨n~vºidζiz, inklu´din~ o´lsou, sei·: Fr¨enq, Gr¨i´k, A¨r¨әbik, Qai·ni´z, etz. Dˉen it wud bi diskәˉst a¨nd pr¨opәgei·tid tr¨ai·in~ tu kәnvins pi´pl әv dˉә ni´d fo´ dˉis, a¨nd if sәˉm vºә´ld o´tˉor¨iti vºitˉ not ounli sәdζestiv pauә bәˉt kei·pәbl tu info´r¨s tˉin~s vºil be ingei·dζd, dˉen, posibli, dˉә pr¨oblәm vºil be solvd. Bikoz it mәˉst bi solvd in vºәˉn-tu´ senqәr¨i´z, a¨nivºei·. — 617 знаков, или 10% больше.


     Новый Анг без Ms:

     Dә nekst peipә diskәsis dә problәm vit dә komәn translitәreiwn fo ol vәld lanvidζiz. Dis iz ә draft, әv kos, fo sәq dζenәrәl problәms kud not bi disaidid bai vәn pәsn nauәdeis, bәt dә aidiәs involvd mei bi iusd and ikstendid bai sәm grup әv linvists vit fluәnt nolidζ әv ә dәzn vaidli iusd lanvidζiz, inkludin olsou, sei: Frenq, Grik, Arәbik, Qainiz, etz. Den it wud bi diskәst and propәgeitid traiin tu kәnvins pipl әv dә nid fo dis, and if sәm vәld otoriti vit not ounli sәdζestiv pauә bәt keipәbl tu infors tins vil be ingeidζd, den, posibli, dә problәm vil be solvd. Bikoz it mәst bi solvd in vәn-tu senqәris, anivei. — 509 знаков, или 10% меньше.


     Старый текст на Нем:

     Der folgende Artikel erörtert das Problem mit gemeinsamer Transliteration aller weltlichen Sprachen. Das ist, natürlich, nur ein Entwurf, weil solche generale Probleme kann man heutzutage nicht allein entscheiden, aber die vorgebrachten Ideen können von einer von Linguisten bestehenden Gruppe benutzt und erweitert werden, wenn diese Leute ausgezeichnete Kenntnisse von Sprachen wie, z. B.: französische, griechische, arabische, chinesische, usw., haben. Danach soll alles besprechen und propagieren werden, mit der Absicht alle Leute von den Nutzen dieser Schritt zu überzeugen, und wenn eine Behörde mit nicht nur suggestiver sonder auch exekutiver Macht engagiert werden könne, dann, vielleicht, wird das Problem endlich gelöst. Weil es muss in eins-zwei Jahrhunderte jedenfalls gelöst sein. — 687 знаков (без шпаций и переносов).


     Новый Нем с Ms:

     Der¨ folgende ar¨tikel er¨o¨r¨ter¨t das pr¨oblem mit der¨ gemai·nzamen tr¨ansliter¨acion aller¨ veltlixen wpr¨axen. Das ist, natu¨r¨lix, nur¨ ai·n entvur¨f, vai·l zolxe gener¨ale pr¨obleme kan man xoi·tcutage nixt alai·n entwai·den, abә die for¨gebr¨axten ideen ko¨nen fon ai·ner¨ fon lingvisten bewte´enden Gr¨upe benutct und er¨vai·ter¨t ver¨den, ven di´ze loi·te ausgecai·xnete kentnise fon wpr¨axen vi´, c. b.: fr¨anco¨ziwe, gr¨i´xiwe, ar¨abiwe, xineziwe, usv., xaben. Danax zoll alles bewpr¨exen und pr¨opaζi´r¨en ver¨den, mit der¨ abzixt alle loi·te fon den nutcen di´zer¨ wr¨it cu u¨bәcoi·gen, und ven ai·ne bexo¨r¨de mit nixt nur¨ sugestiver¨ zonder¨ aux ekzekutiver¨ maxt a~gaζi´r¨t ver¨den ko¨ne, dan, fi´lai·xt, vir¨d das pr¨oblem endlix gelo¨st. Vail es mus in ai·ns-cvai· iºa´r¨xunder¨te iºedenfals gelo¨st sai·n. — 717 знаков, или 4% больше.


     Новый Нем без Ms:

     Der folgende artikel erortert das problem mit der gemainzamen Transliteracion aller veltlixen wpraxen. Das ist, naturlix, nur ain entvurf, vail zolxe generale probleme kan man xoitcutage nixt alain entwaiden, abә die forgebraxten ideen konen fon ainer fon lingvisten bewteenden Grupe benutct und ervaitert verden, ven dize loite ausgecaixnete kentnise fon wpraxen vi, c. b.: francoziwe, grixiwe, arabiwe, xineziwe, usv., xaben. Danax zoll alles bewprexen und propaζiren verden, mit der abzixt alle loite fon den nutcen dizer writ cu ubәcoigen, und ven aine bexorde mit nixt nur sugestiver zonder aux ekzekutiver maxt agaζirt verden kone, dan, filaixt, vird das problem endlix gelost. Vail es mus in ains-cvai iarxunderte iedenfals gelost sain. — 634 знака, или 8% меньше.


     Старый текст на Рус:

     В следующей статье обсуждается проблема общей транслитерации всех мировых языков. Это, конечно ... одного-двух столетий. — 688 знаков.


     Новый Рус с Ms:

     V sli¨duiºuwqi¨i· stat·i¨ әˉbsuζda|i¨tca prәˉbli¨ma obwqi¨i· transliti¨razii vsi¨x mirәˉvә·x iºazә·kov. Etәˉ, koni¨qnәˉ, tol·kәˉ pi¨rvәˉnaqal·nә·i· ili qi¨rnәˉvoi· variant, pәˉskol·ku takii¨ mirәˉvә·i¨ prәˉbli¨mә· ni¨ ri¨waiºutca әˉdnim qi¨lәˉvi¨cәˉm v nawi dni, no izloζi¨nә·i¨ idi¨i mogut bә·t· ispol·zәˉvanә· i raswiri¨nә· ni¨kәˉtorәˉi· grupәˉi· lingvistәˉv, vladi¨iºuwqix v sәˉvi¨rwi¨nstvi¨ diºuζinu wirәˉko ispol·zәˉvanә·x mirәˉvә·x iºazә·kov, vkliºuqaiºa takζi¨, skaζi¨m: francuzskii·, gri¨qi¨skii·, arabskii·, kitai·skii·, i t. d. Pәˉtom etәˉ dәˉlζno bә·t· әˉbsuζdi¨no i prәˉpagandirәˉvanәˉ s ci¨l·iºu ubi¨dit· liºudi¨i· v ni¨әˉbxәˉdimәˉsti etәˉvәˉ waga, i i¨sli pri etәˉm budi¨t zaangaζirәˉvana kakaiºa nibud· instanciiºa әˉbladaiºuwqaiºa ni¨ tol·kәˉ iniciativnәˉi·, no i utvi¨rditi¨l·nәˉi· vlasti, to tәˉgda, vi¨rәˉiºatnәˉ, prәˉbli¨ma eta budi¨t ri¨wi¨na. Pәˉtәˉmu wto әˉna, tak ili inaqi¨, dәˉlζna bә·t· ri¨wi¨na v ti¨qi¨nii әˉdnәˉvo-dvux stәˉli¨tii·. — 853 знаков, или 24% больше.


     Новый Рус без Ms:

     V sliduiuwqii stati әbsuζdaitca prәblima obwqii translitirazii vsix mirәvәx iazәkov. Etә, koniqnә, tolkә pirvәnaqalnәi ili qirnәvoi variant, pәskolku takii mirәvәi prәblimә ni riwaiutca әdnim qilәvicәm v nawi dni, no izloζinәi idii mogut bәt ispolzәvanә i raswirinә nikәtorәi grupәi lingvistәv, vladiiuwqix v sәvirwinstvi diuζinu wirәko ispolzәvanәx mirәvәx iazәkov, vkliuqaia takζi, skaζim: francuzskii, griqiskii, arabskii, kitaiskii, i t. d. Pәtom etә dәlζno bәt әbsuζdino i prәpagandirәvanә s ciliu ubidit liudii v niәbxәdimәsti etәvә waga, i isli pri etәm budit zaangaζirәvana kakaia nibud instanciia әbladaiuwqaia ni tolkә iniciativnәi·, no i utvirditilnәi vlasti, to tәgda, virәiatnә, prәblima eta budit riwina. Pәtәmu wto әna, tak ili inaqi, dәlζna bәt riwina v tiqinii әdnәvo-dvux stәlitii. — 691 знака, или то же самое.


     Старый текст на Бол:

     В следващата статия се обсъжда проблемът за общата транслитерация на всички световни езици. Това, разбира се, е първоначален или чернови вариант, тъй като такива генерални въпроси не се решават в днешно време от един човек, но изложените идеи могат да бъдат използвани и разширени от някаква група лингвисти, владеещи в съвършенство дузина широко използвани световни езици, включващи също, да речем: френски, гръцки, арабски, китайски, и т. н. След това въпросът трябва да бъде обсъждан и пропагандиран с цел да се убедят хората в необходимостта от това, и ако може да бъде ангажирана някаква инстанция притежаваща не само инициативна, но и утвърдителна власт, то тогава, навярно, проблемът ще намери своето решение. Защото той, все едно, трябва да бъде решен за едно-две столетия. — 661 знака.


     Новый Бол с Ms:

     V sledvawtata statiiºa se obsәζda problemәt za obwtata transliteraziiºa na vsiqki svetovni ezici. Tova, razbira se, e pәrvonaqalen ili qernovi vari|ant, tәi· kato takiva generalni vәprosi ne se rewavat v dnewno vreme ot edin qovek, no izloζenite idei mogat da bәdat izpolzvani i razwireni ot niºakakva grupa lingvisti, vladeewti v sәvәrwenstvo duzina wiroko izpolzvani svetovni ezici, vkliºuqvawti sәwto, da reqem: frenski, grәcki, arabski, kitai·ski, i t. n. Sled tova vәprosәt triºabva da bәde obsәζdan i propagandiran s cel da se ubediºat xorata v neobxodimostta ot tova, i ako moζe da bәde angaζirana niºakakva instanziiºa priteζavawta ne samo iniciativna, no i utvәrditelna vlast, to togava, naviºarno, problemәt wte nameri svoeto rewenie. Zawtoto toi·, vse edno, triºabva da bәde rewen za edno-dve stoletiiºa. — 695 знаков, или 5% больше.


     Новый Бол без Ms:

     V sledvawtata statiia se obsәζda problemәt za obwtata transliteraziia na vsiqki svetovni ezici. Tova, razbira se, e pәrvonaqalen ili qernovi variant, tәi kato takiva generalni vәprosi ne se rewavat v dnewno vreme ot edin qovek, no izloζenite idei mogat da bәdat izpolzvani i razwireni ot niakakva grupa lingvisti, vladeewti v sәvәrwenstvo duzina wiroko izpolzvani svetovni ezici, vkliuqvawti sәwto, da reqem: frenski, grәcki, arabski, kitaiski, i t. n. Sled tova vәprosәt triabva da bәde obsәζdan i propagandiran s cel da se ubediat xorata v neobxodimostta ot tova, i ako moζe da bәde angaζirana niakakva instanziia priteζavawta ne samo iniciativna, no i utvәrditelna vlast, to togava, naviarno, problemәt wte nameri svoeto rewenie. Zawtoto toi, vse edno, triabva da bәde rewen za edno-dve stoletiia. — 680 знаков, или 3% больше.


     Этот пример, хотя и довольно короткий чтобы назвать его действительно представительным, показывает что для языков с Лат алфавитом (Анг и Нем), новая азбука даёт примерно на 5% больше печатания если нужно ставить все модификаторы (в Анг это немного больше, наверное так будет и с Фра, но в Ита, Исп, и в других западных языках должно быть около +3%, так что в среднем это даст не более +5%). Но это не имеет значения для объёма книг, потому что все Ms будут записываться поверх букв, так что если мы не считаем их (что было сделано их стиранием), тогда мы экономим 8-10% объёма (числа букв), что выглядит довольно таки хорошо. И какова ситуация с другими алфавитами? Ну, не та же самая, но всё равно не плохая, потому что это начальное увеличение из даже 24% для русского текста и 5% для Бол является в основном потому что в Рус почти все Vs не из стандартных 6, но когда мы уберём все Ms то получаем ту же длину как оригинальный текст (0%) в Рус, и как раз 3% больше в Бол. Что означает что наверное для всех языков объём отпечатанного текста будет в среднем на 3-5% меньше (среднее из: -10, -8, 0, +3 это -3.75). Так что мы ничего не ухудшили, но выиграли универсальность всех алфавитов во всём мире.


     5. Клавиатура


     Хорошо, объём букв в книгах будет тот же или даже меньше, но не даст ли это нам больше печатания, потому что придётся печатать все Ms? Для того чтобы ответить на этот вопрос мы обратим наше внимание теперь к клавиатуре, где пока мы сказали только, что, в дополнение к нормальному "i" без точки, должны быть представлены также и буквы "j" и "y", означающие точнее "iº" и "i·" респективно, но этого не достаточно. Так что давайте посмотрим что мы имеем на основной или буквенной части стандартной ("qwerty") клавиатуры. Мы должны сначала найти какой-то способ для быстрого указания клавишей, так что давайте назовём нижний ряд (с клавишей "Space") "Z" (с "zero"), потом поднимаясь вверх имеем "A", "B", и "C" ряды с буквами, потом идёт ряд "D", и в конце расположены функциональные клавиши (но они нас не интересуют вообще). Тогда буква номер "1" будет самая левая ("z" или "a" или "q", респективно, не считая "Ctrl", "Shift", и т.д..), и таким образом мы имеем на главных три рядах ("A", "B", и "C") 10+12+12 = 34 клавиши, но они были раньше 33 (11 на линии "B"), и теперь, в действительности (по крайней мере на клавиатуре автора) 35, потому что существует и клавиша "A0" (и давайте больше на заключать это кодирование в кавычках).

     Они так оформлены, что если человек положит свой последний палец (мизинец) левой руки на B1 ("a"), дальше остальные пальцы левой руки (без первого, или собственно пальца), потом пропустит две клавиши ("g" и "h"), и потом положит второй палец правой руки на B7 ("j") и продолжит с остальными пальцами, то он кончит на B10 (";"), покрывая по крайней мере 10 клавишей в каждом ряде (заходя немного влево). Но клавишей 12 в рядах B и C, так что Вы видите, что считается принятым, что человек может достигать ещё две клавиши последним пальцем правой руки, и ни одной или только одну клавишу (A0) левой (и это только на одном ряде). Короче, в худшем случае клавишей 33, и они могут быть несложно сделаны 37, включая ещё две клавиши с левой стороны — B0 и C0 — потому что нет нужды в длинных клавишей для "Caps Lock" и "Tab", раз они используются так редко. Клавиша "Caps Lock" должна быть разбита на две клавиши (как оно и сделано с той для "Shift", делая место для A0) и так мы будем иметь нужную B0 и маленькую клавишу для "Caps Lock"; и "Tab" должна быть убрана оттуда и на её место положена нормальная клавиша C0 ("Tab" будет расположена в ряде "Z" или между "Ctrl" и "Alt", где на некоторых клавиатурах существует клавиша, но она не работает, или с левой части клавиши "Space", которая, очевидно, слишком длинная и одна длина как для 3-4 буквенных клавишей в середине будет как раз то, что нужно), так что не будет никакого расширения в части основной клавиатуры.

     Иными словами, независимо от того, что мы можем довольствоваться 33-мя клавишами (25 для настоящих букв, плюс "j/y", плюс 5 клавишей для 10 Ms попарно, даёт даже 31), мы предлагаем использовать 37 клавишей (A0 - A10, B0 - B12, и C0 - C12) считая таким образом все Ms как полные клавиши, потому что гораздо удобнее работать в одном регистре, и даже в этом случае мы нуждаемся только в 35 клавишей (25 буквенных плюс 10 Ms, где "j" и "y" должны быть расположены поверх соответствующих Ms), но чем больше тем лучше, потому что при этом будем иметь 12 свободных позиций для некоторых других знаков или комбинаций из знаков (8 поверх оставшихся Ms, и ещё две целые клавиши). Это оставляет нас без знаков для пунктуации в этих рядах (даже точка и запятая отсутствуют), но это вовсе не критично потому что на Рус (и Бол) клавиатуре (где 32 буквы, в Рус) все буквенные клавиши определены под буквы и даже точка находится на D12 (в Рус, кажется, на D07). Имея в распоряжении достаточно свободных позиций мы можем использовать ещё две клавиши для ";/," и ":/." (где первый знак для верхнего регистра) и положить их, скажем на B12 и C12 и работать используя 35 клавишей. Но наше предложение более общее: укоротить "Space" и с правой стороны для ещё двух клавишей, и положить там эти наиболее использованные знаки. Таким образом, используя 37 буквенных клавишей, мы делаем следующее предложение для стандартной мировой клавиатуры, начиная с No. "0" и кончая на "12", где наши зарезервированные клавиши будут помечены знаком "+-" (и "Cә" это заглавное "ә"):


     D:     0,     1,    2,    3,    4,     5,     6,    7,     8,     9,   10,     11,    12.

     C:  ~/+-5, M/m, O/o, Cә/ә,  I/i,  Z/z,  ζ/ζ, D/d,  B/b, V/v,  R/r, +-8/+-7,+-?/+-?

     B:   ˆ/+-4,  N/n, U/u, A/a,  E/e, C/c, Q/q,  T/t,  P/p,  F/f,   L/l,  |/+-6, +-?/+-?

     A:     ˇ/+-3, ˉ/+-2, ¨/+-1, "·/y", º/j,  S/s, W/w, G/g, K/k, X/x,  `/´

     Z:    "Ctr",     "Alt",   Tab,   "Space",                  ";/,", ":/.", "Alt",  "Ctr"


     Так, и теперь давайте использовать двенадцать клавишей маркированных знаком "+-". Трюк очень простой: это 12 мест оставленных для любимых (или часто использованных) национальных комбинаций букв с Ms, делая таким образом общее число использованных буквенных клавишей в любом из языков равное 37-и. Некоторые из них пронумерованы с 1 до 8 потому что мы считаем, что 8 дополнительных знаков для каждого языка достаточно для начала, а четыре позиции маркированные знаком "+-?" оставлены свободные (для личного кодирования). Нумерованные "+-" клавиши положены почти все в нижнем регистре (с исключением последней на C11), чтобы их было легче использовать при печатании, где Ms оставлены в верхнем регистре (с исключением того для продления на A10), потому что ожидается, что они будут реже использоваться. Клавиши A3 и A4 уже полные со знаками "y" и "j", и соответствующими Ms, и A10 заполнен похоже выглядящей парой Ms. В этом случае клавиатура будет легко адаптироваться для каждого языка (а их может быть 20 или больше), но только для малых (строчных) букв, и если кто-то хочет печатать заглавную букву с M. ("Dζon" или "Iºu´rop" или "O¨sterraix·") тогда комбинация будет делаться набирая букву и M. Работая на компьютере, или даже на электронной печатающей машинке, не будет никаких проблем для формирования модифицированного изображения новой буквы путём выполнения логического "OR" точек-пикселей (а кто использует сегодня обычную механичную печатающую машинку?; но даже если и использует, то M. может быть указан после буквы, как мы и делаем здесь, или человек может использовать клавишу "Backspace"); с модифицированными заглавными буквами могут быть некоторые затруднения по причине их большей высоты, но это не серьёзная помеха.

     Ну, восемь комбинаций не так уж и много с первого взгляда, но мы увидим, что для некоторых языков (как Нем, Бол, и наверное Исп, Ита, и проч.) это даже больше чем нужно и придётся включить и некоторые целые слоги, потому что комбинация это любая последовательность знаков. Для языков, которые мы используем для примеров, мы предлагаем следующий дизайн для "+-"-клавишей в соответствующем порядке (без претензий для лучшего выбора):


     Анг: a¨, әˉ, vº, r¨, n~,  dˉ, tˉ, d|ζ.

     Нем: a¨, o¨, u¨, r¨, au,  ai·, oi·, ge.

     Фра (наверное): i¨, o¨, u¨, r~, uˇ,  a~, e~, ua.

     Рус: i¨, әˉ, ә·, iºu, iºa,  l·, t·, na.

     Бол: na, ta, za, iºu, iºa,  po, iz, wt.


     Тогда мы дадим снова наши примеры начиная текстом с Ms и используя "j" для "iº" и "y" для "i·", и числа (таких нету в тексте) с 1 до 8 для кодирования вышеупомянутых комбинаций одним знаком. Количество знаков, которые мы подсчитаем будет равно количеству использованных ударов по клавишам.


     Новый Анг напечатанный новой Анг клавиатурой:

     6ә nekst peypә disk2sis 6ә p4oblәm 3i7 komәn t41nslitә4eywn fo´ o´l 3ә´ld l153i8iz. 6is iz ә d4a´ft, әv ko´s, fo´ s2q 8enә4әl p4oblәms kud not bi disaydid bay 32n pә´sn nauәdeys, b2t 6ә aydiәs involvd mey bi ju´sd 1nd ikstendid bay s2m g4u´p әv li53ists 3i7 flu´әnt noli8 әv ә d2zn 3aydli ju´sd l153i8iz, inklu´di5 o´lsou, sey: F4enq, G4i´k, A¨4әbik, Qayni´z, etz. 6en it wud bi disk2st 1nd p4opәgeytid t4ayi5 tu kәnvins pi´pl әv 6ә ni´d fo´ 6is, 1nd if s2m 3ә´ld o´7o4iti 3i7 not ounli sә8estiv pauә b2t keypәbl tu info´4s 7i5s 3il be ingey8d, 6en, posibli, 6ә p4oblәm 3il be solvd. Bikoz it m2st bi solvd in 32n-tu´ senqә4i´s, 1ni3ey. — 525 знаков, или 7% меньше.


     Новый Нем напечатанный новой Нем клавиатурой:

     De4 fol8nde a4tikel e424te4t das p4oblem mit de4 8m6nzamen T4anslite4acion alle4 veltlixen wp4axen. Das ist, nat34lix, nu4 6n entvu4f, v6l zolxe 8ne4ale p4obleme kan man x7tcuta8 nixt al6n entw6den, abә die fo48b4axten ideen k2nen fon 6ne4 fon lingvisten bewte´enden G4upe benutct und e4v6te4t ve4den, ven di´ze l7te 5s8c6xnete kentnise fon wp4axen vi´, c. b.: f4anco2ziwe, g4i´xiwe, a4abiwe, xineziwe, usv., xaben. Danax zoll alles bewp4exen und p4opaζi´4en ve4den, mit de4 abzixt alle l7te fon den nutcen di´ze4 w4it cu 3bәc78n, und ven 6ne bex24de mit nixt nu4 su8stive4 zonde4 5x ekzekutive4 maxt a~gaζi´4t ve4den k2ne, dan, fi´l6xt, vi4d das p4oblem endlix 8l2st. Es zoll, abә´, in 6ns-cw6 ja´4xunde4te jedenfals 8l2st s6n. — 619 знаков, или 11% меньше.


     Новый Рус напечатанный новой Рус клавиатурой:

     V sl1du4wq1y sta71 2bsuζda|1tca pr2bl1ma obwq1y translit1razii vs1x mir2v3x 5z3kov. Et2, kon1qn2, to6k2 p1rv28qa6n3y ili q1rn2voy variant, p2sko6k2 taki1 mir2v31 pr2bl1m3 n1 r1wa4tca 2dnim q1l2v1c2m v 8wi dni, no izloζi¨n31 id1i mogut b37 ispo6z2van3 i raswir1n3 n1k2tor2y grup2y lingvist2v, vlad14wqix v s2v1rw1nstv1 d4ζinu wir2ko ispo6z2van3x mir2v3x 5z3kov, vkl4qa5 takζ1, skaζ1m: francuzskiy, gr1q1skiy, arabskiy, kitayskiy, i t. d. P2tom et2 d2lζno b37 2bsuζd1no i pr2pagandir2van2 s c164 ub1di7 l4d1y v n12bx2dim2sti et2v2 waga, i 1sli pri et2m bud1t zaangaζir2va8 kaka5 nibud· instanci5 2blada4wqa5 n1 to6k2 iniciativn2y, no i utv1rdit16n2y vlasti, to t2gda, v1r25tn2, pr2bl1ma eta bud1t r1w18. P2t2mu wto 28, tak ili i8q1, d2lζ8 b37 r1w18 v t1q1nii 2dn2vo-dvux st2l1tiy. — 670 знаков, или 3% меньше.


     Новый Бол напечатанный новой Бол клавиатурой:

     V sledva8a2 s2ti5 se obsәζda problemәt 3 ob8a2 transliterazi5 1 vsiqki svetovni ezici. Tova, razbira se, e pәrvo1qalen ili qernovi vari|ant, tәy kato 2kiva generalni vәprosi ne se rewavat v dnewno vreme ot edin qovek, no 7loζenite idei mogat da bәdat 76lzvani i razwireni ot n5kakva grupa lingvisti, vladee8i v sәvәrwenstvo duzi1 wiroko 76lzvani svetovni ezici, vkl4qva8i sә8o, da reqem: frenski, grәcki, arabski, ki2yski, i t. n. Sled tova vәprosәt tr5bva da bәde obsәζdan i propagandiran s cel da se ubed5t xora2 v neobxodimost2 ot tova, i ako moζe da bәde angaζira1 n5kakva ins2nzi5 priteζava8a ne samo iniciativ1, no i utvәrditel1 vlast, to togava, 1v5rno, problemәt 8e 1meri svoeto rewenie. 38oto toy, vse edno, tr5bva da bәde rewen 3 edno-dve stoleti5. — 638 знаков, или 4% меньше.


     В целом, это даёт примерно 6% экономии при печатании (среднее для: -7, -11, -3, -4 даёт -6.25), следовательно мы опять ничего не теряем и даже немного выигрываем при печатании, также как и в объёме книг. Сами файлы могут быть немного длиннее, но это в наше время не имеет значения (и даже если имеет, то объём на диске может выйти меньше, потому что мы будем нуждаться во много раз меньше знаковых таблиц, которыми будем работать). Но давайте сравним проценты между новым текстом без Ms (в части 4.) и новым текстом напечатанным с помощью национально модифицированной клавиатурой (вверх), для каждого из языков, потому что это даёт интересную характеристику языка. Для Анг мы имеем разницу с -10 на -7%, что означает, что они всё ещё не могут использовать всю экономию от нового предложения для клавиатуры и нуждаются в ещё несколько клавишей с комбинациями (что, однако, не является "дискриминацией" Анг, потому что они достигли средний процент для нашего выбора языков, 6.25 для точности, и кроме того оригинальный текст на Анг почти на 16% меньше (562 знака) чем средний для четырёх использованных языков, 650 знаков); наверное такой же будет разница в процентах и для Фра. В Нем мы имеем лучшую ситуацию (с -8 на -11%), что означает что они достигли границу клавиатуры и дальнейшее уменьшение (до -11%) идёт со слогов. С Кир алфавитом, будучи очень хорошо приспособленным для нужд языков, нам уже нечего больше экономить: в Рус с 0 до -3%, и в Бол с +3 до -4%. И автор почти уверен, что выигрыш между 5 и 8% будет достигнут не только для языков как Лат, Ита, Исп, и т.д., но также и для Тур, Ара, наверное для Гре, Кит, Япо, и так далее. И мы всё ещё не использовали остальные четыре зарезервированных клавиши, так что экономия даже из 10% при печатании, как и в объёме книг, вполне может ожидаться.


     Так, и теперь давайте добавим ещё некоторые замечания насчёт улучшения всей клавиатуры, потому что она делалась частями или на этапах, без глобального взгляда. Давайте сделаем её основную (буквенную) часть модифицированной согласно нашему предложению с 37 клавишами на рядах "A", "B", и "C", с новым рядом "Z", и давайте разделим клавишу "Back-space" на числовом ряде на две клавиши делая таким образом "Back-Del" и "Fore-Del" (потому что они идут в паре), и разделим ещё правую "Shift" на две клавиши но положа новую клавишу (скажем, "Insert") справа (потому что "Shift" должна быть легко доступной), и покончим этим. А теперь давайте обратим наше внимание на правую часть всей клавиатуры. Там расположена числовая клавиатура, что очень хорошая идея, но она содержит под (или над) собой клавиатуру для движения, и эти клавиши для движения дублируются и никто не знает почему именно? Ну, числа они тоже дублируются, но они образуют небольшую клавиатуру, так что хорошо иметь её тоже здесь, но эти стрелки для движения не на своём месте, и даже другие клавиши для движения разбиты на две маленькие клавиатурки. Мы предлагаем следующее: числовая клавиатура сохраняет числа и арифметические действия, но клавиша "Num-Lock" должна быть выброшена и другой регистр должен переключаться обычным способом, используя "Shift" (их две таких клавиши и правая из них довольно близко к числовой клавиатуре); но поверх чисел нужно положить некоторые часто использованные при вычислениях клавиши, как например: "%", "o/oo", "No", "<", ">", "=" (как знак), и некоторые позиции должны быть оставлены свободными для введения, скажем, национальной валютной единицы, и прочее. Более того: место для глим-ламп и наверх до границы клавиатуры может быть использовано и переоформить эту клавиатуру как научный калькулятор, с памятью (-ями), со специальными функциями, и т.д. (и если понадобиться, то тогда с меньшими клавишами).

     Потом мы идём к небольшой клавиатуре для движений, которая должна, конечно, быть объединённой (потому что мы убрали оттуда "Ins" и "Del") в одну 9-клавишную клавиатурку (3*3) расположенной внизу, где в нижнем регистре должны быть клавиши для движений (с числовой клавиатуры), но в верхнем регистре, который должен опять переключаться обычным способом с помощью "Shift" (и/или "Ctrl" и/или "Alt"), положить другие клавиши для движений (скажем, клавиша "left" в верхним регистре может быть для движения к началу слова, или строки, потом "Home" может перемещать нас в начало экрана, или файла, или первого окна, и т.д.). На оставшемся над этой клавиатурой месте будет новая, назовём её "символьной", клавиатурка (переключаемая опять с помощью "Shift"), где будет достаточно места для расположения ещё 12 символов. В конечном итоге, этим образом мы можем выиграть место для еще хотя бы 30 знаков.


     6. Заключение


     Как Вы видите мы можем с правом утверждать, что наше основное предложение, и его возможное расширение, является очень важным для всего миро в 21-ом столетии. Оно может не начнёт применяться для языков как Анг или Фра, из за очень сильной там (неудачной) традиции, где местные люди слишком сильно старались показать свою национальную индивидуальность (в чтении Лат букв иным образом), так что нет большой вероятности что они захотят менять установившийся статус-кво. Но существуют другие народы как немцы, итальянцы, испанцы, и прочее, которые не имеют больших различий при чтении Лат алфавита и могут легко приспособиться к новому предложению. Независимо от этого, однако, не они могут оказаться инициаторами и может быть они будут только рады включиться в это движение, если оно будет принято во всём мире. Но имеются ещё много народов и некоторые из них используют Кир, который алфавит очень хороший для их целей, но для одного, скажем, англичанина, он выглядит не лучше Кит или старо-Евр, так что эти люди почти готовы для принятия этого предложения (если кто-то сделает им его) и быть включёны в цивилизованную западную общность народов. Но существуют ещё и греки, также много Ара народов, и персы, и индусы, и китайцы, и японцы, и ещё много и много других. Для них универсальный мировой алфавит будет как манна небесная (при условии, что этот алфавит будет оценён как действительно полезный для них, как автор полагает). Потому что буквы это только знаки, символы, и как таковые они не могут отнять ничего от национальной индивидуальности этих народов.

     И даже если время когда этот (или некоторый другой, но тоже универсальный) алфавит будет применён (а он будет, потому что когда что-то очевидно плохое люди никогда не отказываются стараться улучшить ситуацию, даже на протяжении столетий и тысячелетий) не так близко к нашему времени, то идеи изложенные в этом материале можно начать использовать даже с завтрашнего дня. Что мы под этим подразумеваем это использовать этот алфавит для некоторого интернационального представления слов при компьютеризованном чтении, и в системах анализа речи. Существующие системы могут делать иногда чудеса, но они работают в одном данном языке, и положительно не для, скажем, арабского. Если сделать некоторую систему для компьютеризованного чтения текстов на этом универсальном алфавите, то тогда тексты со всех языков могут конвертироваться к этому универсальному представлению (с помощью национальных словарей и программ для проверки правописания, но нет надобности делать всё это симультантно) и эти файлы могут быть копированы и их можно будет произносить (компьютером), и, понемногу, этот стандарт будет воспринят для чтения тоже и людьми. Но это хорошо ещё и для обычных словарей, специально для этимологических, потому что там всегда имеются разницы при написании и произношении слов (в особенности древних языков). А что сказать о географических именах? И так далее. А не забывайте также и сопутствующие идеи о лучшем оформлении клавиатуры. Так что этот черновой вариант может быть немного (или побольше) отдалён от окончательного решения, но он третирует одну очень важную проблему.


     Январь 2003, декабрь 2013





 

 



ПОРАССУЖДАЕМ О ЧИСЛАХ

(популярная этимология, и ещё что-то)


     Вступление


     Здесь речь идёт о разных идеях, которые скрываются за каждой цифрой, об её графическом изображении, о смысле её наименования в одном или другом (или третьем) языке, о некоторых более особых больших или очень больших числах, о некоторых разделительных, если могу их так назвать, числах (как русское 4, до которого числа считаются в единственном числе, а потом в множественном; или ещё французское 16, до которого сначала идёт вторая цифра а потом первая, как и у нас для 11 и 12, а потом уже наоборот), как и о самом названии цифры и числа в различных языках. Вопросы явно довольно сложные, и затерянные во тьме веков, как принято говорить, но сами идеи не сложные, потому что их выдумывали и использовали обычные люди, только что уже эти наслоения в нашем сознании исчезли полностью.

     Ко всем изложенным здесь вещам я приходил лично (что значит, что по некоторым из них можно спорить, но, как увидите, я достаточно убедителен со своими  кумулятивными доказательствами, так что не советую никому из Вас начинать спорить со мной), но это было для меня возможным из за моего математического образования, а для обычных читателей, я боюсь, догадки окажутся довольно трудными и прямо-таки невозможными (во всяком случае я пробовал с некоторыми учениками, как лица с более разбуженном и незакостенелом мышлением чем взрослые, и они почти ни о чём не догадывались). А тема интересная практически для каждого, потому что здесь нет ничего сложного, ничего в самом деле научного, это отражение обыкновенного человеческого мышления и взглядов о мире. Каждый символ означает что-то, но в большинстве случаев это вопрос внушения, что он должен означать что-то — возьмите для примера государственные гербы или знамёна —, как буквы, например, которых много и они прошли через такое число вариаций, и поворотов, и выписывания справа налево, или снизу вверх, и прочее, что уже трудно можно сказать что-то простое и ясное о них (скажем, буква "А" была бычьим глазом, да она кажется Вам похожей на это?; и если для Вас она похожа, то почему бычий?; и т.д.).

     Буквы несут некоторые идеи, и в некоторых случаях, и на некоторых местах, я цитирую некоторые из них, но с цифрами легче, их только 10, где 0 и 1-ца с очевидными идеями (хотя и там можно добавить кучу вещей), 2-ка, 4-ка и 7-ка лёгкие (для 2-ки даже имеется что-то в некоторых букварях, но без объяснений почему), 8-ка немного потруднее, однако идеи спрятанные за 3-ой, 5-ой, 9-ой, и особенно 6-ой, настолько завуалированные — не смотря на то что они очень интересные, хотя бы для меня было очень интересно постичь их —, что вряд ли один человек из сотни догадался бы (может быть 1 из тысячи ближе к правде). Я излагал это в двух других местах (в одном мультиязычном словаре с около 12 тысяч в основном корней слов; как и в одной книге на английском), но эти произведения и довольно большие, а и не публиковались официально. По этой причине я решил страниц на 20 изложить что могу более популярно.

     Потому что цифры, как сказал, наше ежедневие, и не плохо знать как древние люди — арабы, но они только перенесли их из Древней Индии, так что цифры с санскрита — их воспринимали, это просто интересно и загадочно (и то осмысленно загадочно, а не внушённые загадки как зодии, например, где имеется что-то разумное, но это, конечно, не звёзды — но пусть не отвлекаемся здесь этим). Так что я предлагаю Вам погадать немного, почесаться по головке (или где привыкли это делать когда думаете усиленно) и посмотреть что можете выдумать. Добавим к этим цифрам и большие, тысячи, миллионы, и некоторые поменьше, 40, 16, 4, а то и 12 (т.е. почему месяцев, а и апостолов, нужно было сделать как раз 12 — это хотя бы совершенно просто). И начинайте думать, но переустановите чтение дальше! Через пару месяцев вернётесь к этому материалу, чтобы себя проверить. А для того, чтобы не могли легко заглянуть наперёд, я начну сначала самым словом о числе.


     Число


     Ну, это слово имеет несколько вариаций, хотя бы славянскую и западную. Как славяне, начнём нашим числом, но пусть сначала условимся о некоторых вещах, а именно: нормально цитирование иностранного слова буду давать в двойных кавычках ("так"), особенно если оно на языке объяснения (здесь на русском), однако при использовании латиницы, и тем более при греческих буквах, почти всегда буду их упускать, потому что очевидно что слово чужое; единичные кавычки буду использовать для того как слово читается (в наиболее близком до языка объяснения виде); курсив для акцентирования на слово, а толстые буквы для подчёркивания, что-то вроде под-заголовка. В отношение чтения русский язык сравнительно удобен (болгарский ещё лучше, но не сумею быстро научить Вас ему, хотя у меня имеются материал "Уроки болгарского", где уделяю нужное внимание на фонетику о которой здесь идёт речь), так что буду давать вещи на нём, с основным добавлением (если не считать то, что "е" лучше считать за "э", ибо это настоящее и западное 'е'), только насчёт болгарского (т.е. славянского) "ъ", где это просто начало русского "ы", но потом не переходите к "и" (т.е. это не вид апострофа, или для глотания воздуха); что касается французского и английского, однако, а иногда и в других местах, нужно указание для произношения, так что я буду его давать, но сложные гласные просто буду выписывать одну рядом с другой, например year ('иъ(р)'). Ну, и поскольку много раз будут встречаться названия разных языков, то я буду их сокращать 3-мя (а иногда и 2-мя) буквами, о которых положительно сами догадаетесь что означают (может быть только при "евр." нужно понимать еврейский, а не какой-то европейский язык); что касается падежей, то вставлять слова в нужные падежи придётся Вам. Если имеется ещё что-то, то я буду разъяснять его на месте.

     Значит, наше "число" должно быть просто что-то ... чистое, хотя мы читаем не только буквы, а и числа (что не очень корректное выражение для чисел, но иногда используется); это и с математической точки зрения так, ибо число в самом деле одна абстракция, числа как таковые не гуляют по улицам, фигурально выражаясь. А о том, что этот корень не только слав., пусть упомянем и анг. gist ('джист') как (квинт-) эссенцию, фр. geste (жест, быстрое движение, на лат. gestio, что значит сделать что-то, запустить), или нем. Gestalt ('гешталт'), ядро, образ, сущность, или тур. "джаскам" (трясу, бросаю, ударяю), или, если хотите, и арабский ... джин (jin, выписано по анг.), и прочее, что означает, что это что-то выжатое, сжатое, или абстрагированное.

     Западный "номер", со своей стороны, т.е. лат. numerus, или анг. number, или нем. Nummer, можно было сказать, что что-то вроде "nu" (или анг. now, или нем. na, и проч., но можете думать и что это рус. "ну") + mehr (или more), т.е. "что-то в добавок"; или хотя бы я так думаю, потому что числа так образуются, через добавление единицы. Ну, специально одно число на лат. digitus, что точно так и в анг., digit ('диджит'), только что оно значит, в сущности, палец (руки), ноготь, что говорит о том, что люди ... считали на пальцах, разумеется (или что чисел столько же сколько и пальцев, десять).

     Касательно цифры, то, как многие наверное слышали, это старо-евр. слово (cefir), и араб. (chifr), а оттуда и фр. (chiffre), нем., и проч., что, в сущности, шифр, что-то заплетённое, сокрытое, опять какая-то эссенция из реальных вещей; и, разумеется, раз начинается на "ш" или "с", то это может мутировать и до "ц", как оно в слав. языках. Но пусть не углубляемся здесь больше, так как сами числа значительно более интересные.


     Ноль и единица


     Ноль, очевидно, "женская", цифра, "дырка", ничего, и она долгое время не считалась числом, так как она и не есть естественное число (а одно число естественное или natural, как я объясняю популярно ученикам, если может ... бежать, т.е. 0, отрицательные числа, и дроби любого вида не являются естественными числами), и в ст. греч. нет сегодняшнего гр. слова νουλα (читать 'нула', потому что греки — можете ли себе представить? — просто не имеют букву "у" и им приходится комбинировать две буквы). Этот ноль идёт с санскрита (скр. дальше), где она nullah, но "номер" там, что это не значит ноль или нуль, а долина, низменность, и тогда я считаю, что хорошо добавить здесь и одну ... реку. Догадались которую? Ну, так как нулирование часто становится на нихилирование (nihilus по лат.), то приходим к корню "нил-", или к реке Нил (Nile). (Между прочим, только слог "ни-" в скр. значит что-то низкое, низменность, равнина, так как даётся — ибо автор не знает санскрита — что nivar означало низменность — откуда идёт и наша ... нива-поле, правда? —, а udvar означало возвышенность, холм, вершина, что-то выскочившее наверх, как, хм, как цитированный в рус., для благоприличия, с надеждой, что люди не поймут сразу — как и получается —, что это какое-то циничное слово, а именно арабский "уд", что рус. трёхбуквенное слово, которое существует у каждого мужчины — не как слово, разумеется.) Как бы и не странно это ни было, анг. zero ('зироу') выводится из самой цифры-"сифиры", и, действительно, в тур. sifir значит точно ноль; это странно потому что она самая незначащая цифра, но если ею начинается, то должно быть так.

     Единица, та же самая и на Западе, не смотря на то, что это не всем ясно. В смысле, что рус. "один", это и анг. one, и нем. eins, и ст. фризийское an, en, голландское een, и т.н., и ст. гр. οιοσ (а теперь ενα), авестинское (это из священных книг древних персов, т.е. почти ст. перс.; в дальнейшем авест.) aeva, и скр. ekas. Однако, если думаете что убежим от нашего трёхбуквенного слова, то ошибаетесь, потому что даже в нем. префикс ein- (читать 'айн') то же самое, что анг. (а и лат.) in-, что значит "в", вхождение куда-то (в "ноль", разумеется). Кроме того, почему в нашем "один" будет это "д" которое из уда, а (так как в uno, eins, ενα, ekas, и пр. этой буквы нету)? Ну, потому что "один" это мужская цифра, очевидно, и в подтверждение этого пусть упомянем и одного довольно известного на Западе ... бога, Скандинавского Одина /Одена (Odhen или Woden, который по рус. даётся точно как Оден), и в этимологических словарях где-то говорится, что индо-европейский (коротко и-е.) корень wodh- означал сгореть, или возбудить, вызвать эрекцию.

     Хотя буква "д", или корень "од-", тоже существует массово и на Западе, например в нем. Öde (пустыня, пустое место), анг. odd (нечётный, но идея здесь о числе 1-ца, т.е. что, когда пересчитаются на "первый-второй", одно число останется одиноким, без дружочка), или евр. od (что значит 7 и до которого доберёмся позднее, но и 7 простое число, и нечётное), а здесь —это уже должно было быть очевидным —, и наш слав. "ад" (который, как-то, должен быть связан и с рус. ядом, и/или болг. "яд"-ом как возмущение, обида, так как это всё вещи, которые съедают нас изнутри и делают нас одинокими, как в пустыне)! Этот ад в ст. гр. Αδησ (Hades), но имеется и один бог смерти "Аид" по рус., который был сыном Кроноса и Реи и управлял подземным царством, т.е. адом (так что яд может и не случайный, не смотря на то, что он связывается с едой). Здесь можем добавить и рус. "однако" как какое-то возражение, единичное исключение, здесь наверное и известная ... "ода" (ode), как что-то для исключительных (единичных) личностей, а (по моему) и ... йод (jod или iode), потому что он горит (как в аде), и другие вещи.

     Но наряду с "од-" / "он-" имеется ещё один зап. корень для 1-цы и это "моно-", где фр. monde (мир, земля), нем Mond (на этот раз Луна), нем. Monat (месяц из календаря), гр. μοναχοσ (монах, конечно, т.е. уединённый человек, отшельник), да и анг. monarchy (монархия, оттуда и монарх, который лат.). И если зададите себе вопрос, что общее между Землёй и Луной (фр. и нем. "монд"), то общее в том, что они что-то крепкое, здоровое, единичное, оттуда и идея для монизма в философии. (На этом месте, если мне позволите — а если не позволите, то обойдите всё до конца параграфа —, хотел бы вклинить замечание о том, почему ... дарятся нечётное число цветов живым людям, и, респ., для умерших только чётное число. Это идёт со связи слов "совершенный" и "свершённый"-оконченный в рус., что слав. связь ибо так и в болг., и говорит о том, что пока у человека что-то "торчит" наружу, какая-то 1-ца в добавление к чётному, то он живой, меняется, не перфектный — откуда и imperfect грамматические времена —, а когда у него уже всё в порядке, он закончен, по крайней мере чётный, то тогда он уже ушёл с этого света — стал perfect-ным, так сказать, т.е. эта связь для Запада с корня "перфект". Во всяком случае древние люди отдавали большое значение числам, Пифагорейцы их обожествляли, а первая разница между числами это чётные они или нет.)


     Двойка


     Двойка (рус. "две", "двое") может сильно мутировать, переходя в "тв-" (в анг. two) или в "цв-" (в нем. zwei, 'цвай'; где какое-то ст. фризийское twa может объяснить эту анг.-нем мутацию), или в лат. duo, или в ст. гр. δυο ('дио'), или в ст. евр. bina, а в скр. она была dwan. То, что здесь все бинарные вещи, как bicicletta по итал. или bicycle ('байсикл') по анг. (велосипед) и прочее — а и все ... "био"-вещи (βιο на гр.), потому что всё живое делится, а до этого копулируется или сдваивается —, понятно, но перед тем как перейдём к некоторым религиозным аспектам (а и к картинке цифры) пусть объясним что делает здесь наша слав. ... "дверь", или ещё наш (обще слав.) ... "двор", а? Потому что не может быть иначе (независимо от того, что я лично не додумался, до того как этимологи сказали мне это). Ну, "номер" в том, что двор делит пространство на две части, на наше и чужое (потому и огораживается), а то же самое делает и дверь (она не только "вратается" /"воротается", а и делит на две, имеет две стороны).

     Религиозные аспекты должны быть ясные, это бог-двойка, так как он Deos на лат. (респ. dea богиня), и Θεοσ /Theos на ст. гр., а это так, потому что, как говорит наш народ, "кто знает 2, он знает и 200", т.е., раз человек возвысится над единицей, над собою, то он уже охватывает всё! А графический "имидж" двойки, как и даётся в некоторых букварях, лебединая шея! Оно так, но никто не объясняет детям (ни позднее, взрослым) почему это так, почему лебедь должен представлять двойку. Это положительно не потому что он красивая птица, а потому что он ... просто птица! В смысле, что раз лебедь красивый, то и говорим, что это его шея, а и она достаточно характерная чтобы символизировать цифру, но за этой красотой кроется каждая одна птица, а за каждой птицей, за курицей (которая по болг. "кокошка", а так и в чеш. и пол., т.е. говорит ко-ко), к примеру, кроется, хм — что кроется по Вашему? Да, кроются две вещи (которые сводятся к одному), кроется слог "ко", респ. "co" на лат., оттуда и слав. "со" или только "с" в болг., но наряду с этим и ... акт копуляции, очевидно! Ну, хотя бы для меня лично это было совершенно очевидным (после "лебединой шеи"), оно и в звуковом отношении это хорошо подходит к "ко-ко" курицы, так что оставалось лишь объяснить почему древние взяли за такой нарицательный пример курицу, а не поросёнка, скажем, или овечку, телёнка, суку, коли хотите, и прочее?

     Ну, вкратце, потому что они у нас под носом. То есть, курицы бегали в каждом дворе, в то время как коровы были далеко не везде, и они днём пасутся, овцы они весь сезон по лугам на свободе, поросята, верно, стоят в своей конуре, но все эти животные ведь копулируют, куда-куда реже птиц. Так что тысячи слов, даже только в одном языке, пошли с этих зверюшек, как, например: копуляция, корреляция, кооперация, коалиция, колхоз (коли хотите), т.е. коллектив, конгресс, конспирация, констелляция (constellations, и, респ., созвездие), западное constipation (что ... запор, сжимание кишек), и кто знает чего ещё только нет, плюс наши: союз, связывание, склеивание, срабатывание, и так далее. А что касается слов для курицы, и вещей связанных с ней, то это, скажем, рус. "кура", которая идёт в параллели с нем. Hure, что не значит курица а проститутка, потом фр. coquette-кокетка ('кокет', т.е. как курица, ибо "кок"-coq это петух), потом нем. Vogel (птица — потому что несётся как сущая "фога", скажу я Вам, что болг. жаргон для чего-то быстрого и неуловимого), однако vögeln уже значит копулируюсь, "трахаюсь", по рус., и, разумеется, подобает упомянуть ещё хотя бы болг. жаргон "копеле" (что-то вроде рус. #бера, или бл### как обращение, но почти легально), что точно результат копуляции. В наиболее чистом виде, однако, этот корень представлен в исп., где coño ('коньо') точно вагина (и оттуда у этих людей грубое ругательство "el coño le tu madre").


     Тройка


     При тройке идея для картинки (до которой я пришёл сразу, но до сих пор мне не приходилось, чтобы кто-то другой добрался до неё) просто ... женская грудь! Теперь, это не кумулятивное доказательство, потому что только одно и никакое не доказательство, но в таких случаях я вытаскиваю свой самый сильный козырь и говорю: "А что другое может это быть, а?" И действительно, что другое может связывать два полукруга кроме пары крепких и вздутых женских "персиков" (как арабы любили их называть)? А женская грудь, очевидно, говорит уже о ребёнке (потому что мужчины могут и "использовать" их время от времени, но это не их прямое предназначение. Так, и касательно названий этой цифры, то в них всегда имеется некоторое трение, как в треугольнике (который может быть любовным, но может и не быть), где наше "три" /"трое" становится drei у немцев, tria /tre /tres в лат-их языках, τρε в гр., и trdyas в санскрите.

     Здесь куча слов, как: триумф (thriumpus на лат.), трибуна, христианская троица (Trinity), треугольник, тривиальность (trivial, только три вещи, т.е. немного, сначала использовано для обязательных 3 учебных предмета: грамматика, диалектика, и риторика) но и ... дерево или трава (tree по анг., что не совсем как ст. гр. dendro, но дерево, да там должна быть и наша трава — потому что нет другой возможности, правда?), а трава обычно прорастает тремя листочками, т.е. они не растут в противоположных двойках, если обращали на это внимание. Трава вовсе не случайная, потому что здесь и анг. thrive ('тхрайв', потом throve, thriven), что значит расту, просперирую, т.е. что-то подобное триумфирую, и в нем. это становится treiben ('трайбен'), что значит двигаюсь, подталкиваю (откуда специально Treib это инстинкт или влечение, в основном половое, т.е. какая-та движущая сила; это выводится из какого-то тевтонского dreiban как засеиваю, запускаю). Где-то здесь и трение рук, нем. treten как наступаю, их treffen как встречаю, итал. trovare (встречаю — "тропая" себе по "тропосу" или "дромосу", скажу я Вам), ст. гр. τριβω (что тогда читалось как 'трибоо'), что значит стираю или руинирую; можно дабавить и известный фр. travail ('травай', работаю), что очень похоже на travel ('траевъл', путешествую), а наверное и другие.

     Вообще, тройка очень важное число, самое устойчивое тело в плоскости (которая и задаётся тремя точками), и она находит применение в ряде других случаев. Например, я сильно предполагаю (но не могу это доказать), что значение 3-ки причина чтобы были 3 анг. фута в одном ихнем ярде (yard), а не 5 или 10, скажем; кроме того анг. миля почти 5/3 километра (1,609 м.), не смотря но то, что здесь вещи более закрученные, т.е. (я предполагаю) когда человек идёт пешком он проходит за один час обычно 5 км., и если это расстояние должно состоять из каких-то 3-х частей, то они должны быть длиною 5/3 из него.


     Четвёрка


     Графический образ здесь тривиальный, это квадрат, эвентуально с палкой, чтобы его нести поднятым. Фонетически, однако, имеется существенная разница между западным и слав. взглядами по этому вопросу (в звучании), потому что на анг. она four, что нем. vier, и оно вроде не имеет ничего общего не только с нашим "четыре", но и с лат. quattro (в сущности по итал.), что значит квадрат. Только что на ст. евр. цифра была gevura, и означала силу, смелость (крепкость алмаза, который и рисуется как ромб). Но здесь мне приходит на ум болг. и тур. ... "геврек" (gevrek), что значит бублик, круглая булочка в форме тора, т.е. что-то скрученное, согнутое, и рядом с геврек-ом, очевидно, стоит и известное в болг. (а и вообще на юге) "чеверме", çeverme, которое не только что-то, что жарится на огне (на гриле), но и вертится (потому что çevre, 'чевре' по тур. круг — и наверное это говорит и старое болг. слово "чевръст", т.е. человек который бегает быстро всюду, крутится как волчок)! Пока давайте не отвлекаться тем (и почему) квадрат иногда превращается в круг (и наоборот), а продолжим подобно звучащими словами, как: наш (слав.) ... "червяк" или "червь", который не красный ("червен" по болг., и пол. и проч), а просто крутится (ну, сжимается и изгибается, но это что-то схожее для неискушённого человека), потому что по рус. "червяк" это именно червячная передача в механике, где что-то вертится как червяк (так что здесь, действительно, что-то вертится) и поворачивает зубное колесо поперёк "червя").

     Да, но если начнём крутиться, то уже появляются новые слова и идеи, потому что здесь roto (поворачиваюсь, ротирую, чередую, оттуда и ... наша "рота", потому что они ротировались за один день, три раза по восемь часов, и потому их три!), потом нем. werken (что дало и анг. work, работаю, но и нашу ... "отвёртку", и болг жаргон "човъркам", копаюсь, ремонтирую что-то — почти как при "чеверме"), потом (или до этого, не формализуйтесь насчёт времени, я двигаюсь в нём, такой я человек) в ст. гр. 4-ка τεσσερα, а в скр. catvaras, что может привести нас и к "катр", что уже фр. (quatre), а и vier /four уже приближается к ст. евр. gevura-е, в то время как наше слав. "четыре" можно вывести сразу из catvaras (т.е. русские в некоторых случаях получают свои слова напрямик из древних индусов, без надобности ходить к лат-цам). Ну, да от "гевер-" можем добраться до "квер-", и до "сквер", что точно рус. "сквер", который предполагается квадратным (square).

     И здесь приходит момент объяснить Вам почему русские считают числа до 4-ёх за малые (два, три, четыре человека — в ед. числе), в то время как с пяти дальше они становятся сразу большими (пять, шесть, и пр. человек — мн. число). Ну, здесь нужно посмотреть на вещи по математически, как счёт на ... пальцах, разумеется, потому что когда человек считает и загибает пальцы (начиная с мизинца) и когда дойдёт до 4-ёх ему остаётся уже только большой палец и он решает, что этот палец, а и всё больше 4-ёх, будет означать "много"! Такова идея, но русские её Вам не объяснят, потому что они давно забыли эти рудиментарные вещи, которые раньше вдалбливались им в головы с маленьких; но вещи, в самом деле, вдалбливались в их головы, потому что и теперь они говорят "1, 2, 3, 4 года", а потом сразу "5 лет", так что выходит, что годы, хотя они и синонимы, но как бы меньше "лет" (которые, думаю я, а и не только я, просто летят — ну, это может и лишь внушение, и здесь вмешивается и лето, которое со своей стороны вмешивает лат. ... laetus как жирный, упитанный, чистый, и проч., но давайте не отвлекаться теперь этим). Более того, эту связь 5-и, или тем, что после 4-ёх, со "многим" можно обнаружить и в ... нем., где 4 vieR, а много это vieL (что неправильно образовано, потом в сравнительных ступенях следуют mehr и meisten, так что здесь я вряд ли себе внушаю).

     Но продолжим с 4-ой, которая, как заметили, в результате скручивания может иногда стать походить на круг (бублик, который, между впрочем в рус. должен быть чем-то вздутым, как анг. bubble-gum). Так ведь, задача о квадратуре круга утруждала умы людей с самой глубокой древности, но это нельзя сделать, потому что в круге вмешивается одна неизмеримая с числами и их частями единица, число π, которое какой бы  палкой не мерит, не может быть замерено и с дробными частями (как бы их не дробили, и до бесконечности — это что-то, что и дети, а и взрослые, знают, но се понимают, не чувствуют). Но скручивание остаётся, и потому здесь, например, следующие слова: тур. и пер. ... "гяур" /"гявур" (gâvur), то бишь безверник, человек отвернувшийся от правой веры, потом болг. ... "гавря се" (издеваюсь, поступаю плохо, так сказать, как гяур), но что и зап., потому что здесь и фр. gouverner (губернатор) и лат. guberno (управляю), респ. гувернантки (которые, как выходит, часто "гаврются" с непослушными детишками, а?). Поскольку всё это выводится из ст. гр. κυβερναω (управляю, т.е. "гувернирую"), то здесь должна быть и ... кибернетика, которая начинается на "си-" (cybernetic), и киборги, да и ... шифры shiffre (на ст. фр.), потому что и они закрученные, правда?

     Вообще, четвёрка может иметь два противоположных аспекта (что один вполне диалектический взгляд), чего-то очень хорошего, квадратного, двойного, алмазного, или иначе чего-то очень плохого, искривлённого, сделанного как квадрат (видите ли, уже оказывается, что круг он очень хороший, а квадрат просто "угловатый"). Могли бы добавить и ещё "4-тичных" слов, как: болг. "габърче" (кнопка для прикрепления бумаги, потому что она вряд ли из дерева габър-граб, которое со своей стороны, наверное, порядочно искривлённое), болг. архаичная "губерка" (большая игла), может быть и ... ангел Гавраил (Gabhriel по лат., который как-то "гаврится", т.е. "гувернирует"), а тогда может быть и слав. ... говор (hovor на чеш., gwar на пол.), потому что речь это команда (как Гавраил, он может быть был довольно словоохотливым "человеком", или бескомпромиссным, кто знает?). Это, конечно, и гортанный звук, но он очень древний, и в скр. gavate означало звучу (где-то вблизи находится и известный guru) и это не исключает существования и какого-то закручивания, поворачивания (т.е. ворочания языка в горле).

     А что вокруг этого размытого корня в мире существует куча слов (со своими идеями), должно быть ясно. К примеру: имеются ст. гр. "тетрархи" (τετραρχοσ), которые были большие владетели (или 1/4-ти некоторых земель, или и 4-ёх направлениях мира, предполагаю я), потом идёт ... тетрадь (τετραδα), потому что она лишь один согнутый в 4 лист бумаги, потом тетраэдр (τετραεδρον на гр. и tetrahedron на лат., т.е. с 4-мя сторонами, "едрами" по гр.), тетрагон или четырёхугольник, ... кафедра /cathedra (наверное), потому что она четырёхугольная и поднятая вверх, болг. "едър" (крупный, что, разумеется, не слав. слово, раз не известно в рус.), как человек с очень (много) "едрами"-странами. Но имеется и ещё что-то, имеются "кайзеры" (Keiser на нем.), или "кесарь" на ст. слав., но это лат. цезарь (Caesar), очевидно, и его может быть нужно считать как раз как лат. эквивалент гр. тетрарха. Далее имеется и лат. "тесселирование", что-то вроде "теслирования" по болг., может быть, где "тесла" тур., ею режутся куски, это тесак по рус. (но пусть не отвлекаемся здесь), т.е. tessellation, что означает покрытие (или разбиение) некоторой поверхности какими-то фигурами, чаще всего квадратами (но можно и 6-угольниками, и другими; для треугольников используется слово триангуляция). Ну, здесь, разумеется, и "квартира", четырёхугольник в котором живём, разные "каре" (которые могут быть и хорошие куски мяса), известный старый анг. титул esquire (эсквайр, который фр., и значит просто человек у которого свой кусок земли, который предполагается квадратным), эскадра или эскадрилья, итал. squadra (которая и эскадра и другие вещи, но и футбольная команда), и другие слова. А чтобы не думали, что я забыл о плохих, скрученных "квадратах", то пусть напомню Вам и ст. слав. "скверна", которая очень похожа на рус. сквера, но это плохое пятно, позор, срам.


     Пятёрка


     Образ 5-ки, положительно, не смогли угадать (Вы может и думаете, что угадали, но положительно не смогли), а он очень простой. Это ... один маятник, pendulum по лат., где pendeo значит качаюсь! Как какая-то комбинация между маятником ("махало" по болг.) и "пендало" в болг. слышали и слово "мандало", но это смешение должно быть с давних пор, потому что это скр. "мандала" (священный круг). Как бы то ни было: почему пятёрка качается? Догадались? Ну, пока вы "усечёте" я приведу несколько других слов, как: анг. depend или "зависит" (и то не от, а на, on по анг., потому что оно повешено на что-то и качается), болг. диалект "пайантов" (нестабильный), болг. "панта" (петля двери, потому что она на ней качается; да коли хотите и само слово "петля", особенно если она висит для того, чтобы в ней просунули шею осуждённого быть повешенным), тур. "пендары", потому что это не просто золотые монеты, а качающиеся такие, нанизанные на верёвке которые "пендуются"(или "пендеются", как Вам нравится) на грудях молодых невест (наряду с тем, на чём они опираются), сама 5-ка на ст. гр. πεντε, оттуда и рус. "пять" (по болг. "пет"), и доберёмся до скр., где она была pañca (читать 'панча'). Ну, уже стало ясно откуда слав. 5-ка, но нем. fünf или анг. five не оттуда, однако на ст. евр. она была tiferet и означала красоту или изобилие, где имеется какое-то "фит- /фет-".

     Хорошо, давайте скажем теперь почему пятёрка качается, потому что имеются и другие идеи и ни к чему запутываться без надобности. Так ведь это идея о кисти человеческой руки, со своими пятью пальцами, которая просто легко качается, да? И потому она совершенная и изобильная (в ст. евр.). Однако здесь получается некоторое смешение 4-ки с 5-кой, может быть как смежные цифры, что довольно старое, потому что на ст. гр., как сказали, 4-ка τεσσερα, что порядочно похоже на ст. евр. tiferet (5-ка), чему может и обязана упомянутая нем. связь vier - viel, а и вообще имена этих двух цифр в ряде зап. языков (например, на нем. vier - fünf, на анг. four - five, на итал. специално 4-тый и 5-тый звучат как quarto и quinto, что вряд ли случайное явление). И пятёрка, раз она красивая и гибкая как наша рука, является и символом силы и защиты, потому что пентаграмм (pentagram), лежит в основе ... Пентагона (Pentagon), разумеется, а и пятиугольной звезды (как бы она и не нравилась теперь большинству людей), потому что все звёзды рисуются обычно с пятью лучами (если не считаем евр. звезду Давида, образованную из двух переплетённых треугольников).

     Так что пятёрка это кисть руки, но и пядь, или ступня ноги, оттуда и все "педики"-детишки (а и те которым нравятся детишки, да не просто так), но курьёзный момент (даже для меня) был в том, что и ... пятка должна быть здесь, которая по болг. "пета" (т.е. связь пет - пета в болг., или пять - пятка в рус., просто не может быть случайной). Ну, пятка наверное просто часть "пяди ноги", она отпечатывается при хождении, но в ней впервые появляется изгиб в картинке пятёрки, потому что кисть руки она просто порванная, как тряпка (что тоже не случайно, потому что на нем. тряпка Lappen, а ступня ноги Fußlappen, где Fuß как раз нога). (Здесь появляется и ... цветной лепесток, лат. petalum, который в ст. гр. πεταλον, но Вам много соберётся, если решим отклоняться теперь и в эту сторону.)

     И ещё одно маленькое добавление: много из цифр рисуются стилизованно столькими чёрточками, сколько и сама цифра; так это со: 1-ей, 4-ой, 5-ой, 6-ой, и 8-ой. А, и потому что много детей часто путают 2-ку и 5-ку как дроби, давайте объясним что это так, потому что 1/2 = 0.5, а 1/5 = 0.2, так что получается как будто 2-ка и 5-ка зеркальные изображения (если положите зеркало ниже 2-ки); это следствие арифметики, но и оно нашло как-то отражение в изображениях этих двух цифр.


     Шестёрка ...


     Здесь, разумеется, место 6-ёрки, но поскольку она очень важная и интересная, то мы её ... обойдём пока. Чтобы дать Вам ещё время подумать. Ну, так и быть, дам Вам одну очень важную подсказку: какова связь между six и ... sex?


     Семёрка и восьмёрка


     Рассматриваем их вместе, потому что нечего особенно сказать о каждой из них, но и потому что в некоторых случаях они связаны. Сначала самое простое, изображение 7-ки, разумеется, ... одно знамя, на длинном шесте, которое покачивается ветром (с "железным" аргументом: "А как же иначе?)! Так, однако, Вы поняли почему это так? Ну, еврейские дела, двумя словами. Бог сотворил было мир за 6 дней и на 7-ом отдыхал, но это 1/4 лунного месяца, так что имеется основание для её использования, а это и простое число (и древние люди обращали на них особое внимание, хотя и теперь может оказаться, что в ник кроются ... тайны мироздания, точнее в распределении больших и огромных простых чисел в сторону бесконечности). Вот, значит, на ст. евр. 7-ка была od, что как раз анг. слово "нечётный" (odd), но мне лично она звучит как ... "Ох (сказал "Господь Бог", наконец закончил — и вытер пот со лба своего)". В то время как 8-ка на том же ст. евр. била yesod, что уже должно быть "ех + од" (yeah + od), но как бы и не разбивали это имя, то 8-ка подчинена 7-ке, формируется с добавлением чего-то к 7-ке.

     Теперь, верно, дело еврейское, но оказывается, что и "вси словене" уже тысячу лет думают так, потому что, правда, и в рус. так, "восемь" = "во(т) + семь", а и в болг. "осем" ("до/у + се(де)м"), что не логично, потому что 8-ка очень хорошее число (скоро увидим), в то время как 7-ка, хотя бы для Запада, одно ... ну, гнилое число! Так ли это? Ну, не только что так, но люди привязывают 7-ку к 6-ке, а не к 8-ке, потому что, например, в нем. имеем sechs - sieben, во фр. six - sept — и это что-то гнилое, потому что оно септическое (septic) —, в гол. zes - zeven, в итал. sei - sette, и так далее (и именно это называется кумулятивным доказательством, между впрочем, со многими примерами). Эта "септика" (приклеивание всех бациллов, кок, и что только можно) при 7-ке существует и в древних языках (без евр.), где в ст. гр. она была επτα (а теперь можно и εφτα), а в скр. была sapta.

     В то время как посмотрите на восьмёрку, очень закрученное дело, скрученный бублик, что так, потому что она первый (а и единственный из цифр, т.е меньше 10) куб (2^3), и её название на Западе просто возглас удивления и восторга! Давайте проверим: на нем. она acht ("ах", а как глагол achten значит "будь осторожен"), на анг. eight ("ей"), на фр. huit ('юи', т.е. "ухаа"), на итал. otto ("как раз что надо", так сказать), на шведском atta, и прочее, и на ст. гр. οκτο ("охо", перешедшее без изменения в лат.), на скр. aštau ('аштау') и на авест. ašta, что прямо таки ... astounding или изумительно (по анг.). Так что, "суду всё ясно".


     Девятка


     Да, только что 9-ка не перевёрнутая 6-ка, как наверное решили, потому что нет никакой логики в этом (с математической точки зрения). Нет, она не это, она скорее одно ... "нет"! Ну, давайте оглянемся сначала на Западе, где имеем: в нем. neun ('нойн'), в анг. nine ('найн'), в швед. nio, в гол. negen, во фр. neuf ('ньоф'), в итал. nove (но 9-тый nono), на исп. nueve — как будто хватит "кумулирования", а? — а в древних языках соответственно εννεα (на ст. гр.), и в скр. и авест. nava. Ежели ещё не усекли почему 9-ка значит "нет", то посмотрите и что в некоторых языках она значит что-то "новое". Помогает ли Вам это? Ну, если Вы из тех, кто смотрит рекламы, то это положительно ничего не будет Вам говорить, но если всё ещё можете думать хоть маленько, то должны теперь, когда закроете свои глаза, и увидеть почему 9-ка символ нового. Так? Потому что с ней цифры кончаются, и нужно начинать опять сначала (в другой десятичной позиции, точно как у счётчиков). И по этой причине графический образ 9-ки состоит из ... двух цифр — первые две, 0 и 1-ца, где 0 сверху, а 1-ца снизу. Это вся философия здесь (т.е., пошли с 1-цы и добрались до 0-я, как 10-ка).

     А как обстоят вещи в слав-их языках тогда? Ну, опять так, потому что, при этом положении (но не и иначе — иначе человек не смог бы догадаться), рус. "девять" (или болг . "девет") значит, что цифры куда-то ... делись (ну их, эти цифры!). То ест    ь, на этот раз мы дивимся, как Запад дивился 8-ке, только что мы делаем это с 9-кой, потому что где "девять", там и "дева", "дива" (это скр. Diva или Deva, как дева, красавица, но и как богиня), "дивак" по болг. (или "дикарь" по рус. но здесь корень чуть изменён, который дивное творение — не знаю Вы информированы ли об этом?), "девать" (класть — ну, смысл не удивления, но зато поставления чего-то куда-то, убирания его отсюда), и так далее.


     Десятка


     В принципе 10-ка не цифра, с математической точки зрения, но иногда можем считать её и цифрой (особенно если не начинаем с 0-я). Во всех случаях скажем что-то и о ней. Здесь тоже имеется смешение идей, где она на анг. ten, на нем. zehn, на ст. гр. δεκα (dieci по итал, decem по лат.), причём здесь и деканы (dean на анг., которые для нас "дьяконы") и декады, и ... докторы (doctor или короткое doc хотя бы на анг.), и доценты (docent на лат., ибо doceo значит обучаю). Потом можем добавить разные доктрины (doxy, тезис по рус.), наряду с ... парадоксами (paradox, то что вокруг и вне "доксы"), и ортодоксы (как раз по "доксе"), которые идут со ст. гр. δοξα ('докса', тезис, идея, счёт, имя, репутация, и т.д. — в древ. языках одно слово часто означает совершенно различные вещи, так как люди исходили из скрытых в нём идей, которые могут быть найдены в разных предметах, здесь это сущность вещи), а ещё и нем. decken, что значит покрываю. Видите ли, короче говоря, это идея "капы", т.е. шапки, которая, уже и как гр. буква (καππα, kappa на лат.), ровно 10-тая, и она просто увенчивает вещи. Потому здесь и фр. chapeau ('шапьо'), и анг. cap и cape, да и cup, лат. capito, Капитолий, капитаны, капитализм (т.е. капитал как главная вещь, не человек), и куча других слов. А древнее слово было ст. евр. keter означающее корону или венец, от которого осталась хотя бы первая буква, независимо от того, что она означала 0 (т.е. это какой-то круг, который кладётся на головы некоторых людей, на которых стоит класть разные круги, чтобы отличать их от других, так?).

     Теперь, корни довольно перемешенные, хотя бы "капа-" и "докс-" это совершенно разные вещи (по звучанию), тем более zehn или ten, но зато наше десять это лат. deci-, а "капа" появилась из за её десятого места в очереди букв. Нем. zehn или что-то вытянутое (с ziehen, т.е. поднявшееся наверху, если рассматриваем 10-ку как последнюю цифру), или иначе, что более логично, связано с ихнем счёте, zahlen, до чего доберёмся опять попозже (хотя оно может иметь что-то общее и с их ... Zehe как палец ноги, т.е. что-то гибкое, крепкое), а оттуда и анг. ten. (Я, однако, не исключаю полностью и возможность чтобы старые тевтонцы сделали своё zehn, взяв второй слог лат. deci, просто потому что думали, что "de" это какой-то префикс.)


     Другие особые числа


     Об особом положение 4-ки, эвентуально 5-ки, уже говорили. Потом идёт 12, которое, совершенно очевидно, хорошее число потому что делится на первые четыре числа (2, 3, и 4), и оттуда идут и часы, апостолы, минуты (они делятся ещё и на 5), даже существовали какие-то древние системы счёта при 60-тичной базе. А она и дюжина, или dozen на анг., тоже что-то вроде капы, из корня doc-. В связи с 12 оказываются особыми и 11 и 13, первое потому что до 12, а второе после него. Но здесь имеются и другие моменты, потому что 11 просто красивое число, оно может дать и ... 1001, что тоже выглядит красиво, и кроме того делится — это даже и математики в наше время не знают, потому что не задумывались об этом — на 7, 11, и 13 ! Так что, когда возьмём обе простых числа вокруг 12 (а таких двух соседних простых чисел не так много, они самые близкие из возможных, как 29 и 31, и это по своему интересно) и когда их умножим, и ещё раз умножим их на прежнее число, то получаем 1001, что, убрав у него нули, даёт как раз среднее число, 11. Это часть магии чисел, она в древние времена, а и теперь для некоторых, заполняла головы людей. Кроме того 1001 хорошее число и в наше время для индусов, потому что они не любят продавать (или покупать) что-то для круглых сумм (это, так сказать, "умершие" числа, припомните себе о чётном количестве цветов), а на 1-цу меньше числу просто чего-то не хватает, так поэтому они предпочитают чтобы было 1001, 12001, и другие подобные примеры. И раз 12 такое красивое, то 13 уже может быть и некрасивым, да? И потому русские (а наверное и другие народы) называют его "чёртовой дюжиной".

     Хорошо, а 16, которое для латинцев (хоть бы на фр. и итал. это так) граница до которой говорим сначала вторую цифру, а потом первую, после чего становится наоборот, тоже замечательно, так как оно первая (если не считаем тривиальную 1-цу) четвёртая степень (2-ки). Немцы, однако, не меняют ничего для чисел вплоть до ... 99, и кто не знает об этом мог бы подумать, что это что-то очень перверзное. Ну, оно так, но потому что другие народы не делают так (но анг-не два века тому назад, во время Чарльза Диккенса, делали это, к примеру, говорили, что кто-то в возрасте "6 и 50 лет"), но иначе в этом имеется резон, потому что при складывании чисел легче складывать сначала единицы, и потом десятки; то, что не удобно, что для всех чисел больше 100 это уже не так, но ведь 100 довольно большое число; по этой причине анг-не не говорят, скажем, 1984 год, а "19 сотен и 84 года", а и деньги часто считают этим образом.

     В анг. имеется и одно слово score, что значит буквально чёрточка, но для чисел означает, архаично, 20. Вот это, как думаете, почему так? Ну, это элементарно (как сказал бы Шерлок Холмс), это потому что столько все наши пальцы, включая и те на ногах, так что когда не на чём больше считать пишем чёрточку и начинаем сначала. Этой плохой привычке анг-не положительно научились от французов, которые и по сей день не могут сказать, например, 80, а говорят 4*20, или не говорят 96 (даже не и "6 и 90") а 4*20+6+10, но вот, когда доберутся до 97-и, тогда говорят уже 4*20+10+7. Здесь может вопрос не в особенном положении только 16-и, а и 6-и (до чего мы скоро дойдём), но таково положение. При 70-ти, однако, решают, что 60 очень хорошее число (делится на: 1, 2, 3, 4, и 5) и называют его 60 + 10 (soixante-dixdix). Число 60 сильно притягивающее, и по этой причине и градусов 360, а не 100, что было бы более правильным, но здесь вмешивается  и период нашего вращения вокруг Солнца, так что 1 градус это 1 ден, и по 1-ой минуте в день возрастает (или уменьшается) он в обе стороны (т.е. по 2 минуты). Так что такие вот любопытные моменты, которые чистые рудименты.


     Большие числа


     Ну, здесь можем начать со сотни, но сначала в её зап. вариантах. Нем. hundert говорит нам о какой-то ... собаке (Hund), которая может быть раньше означала что-то важное, или большое количество (во всяком случае они, как и русские, имеют поговорку: "Вот где зарыта собака", в смысле чего-то важного, сущности вещей). А тысяча thousand на анг., что из нем. Tausend (очевидно), где налицо какое-то хлопание, треск, —  от бросания денег (эвентуально с кошельком) на стол, предполагаю —, при всём том, что этимологи дают какие-то старые тевт. формы как: tusund, dusund, dhüsundi, швед.. tusen, и другие, и объясняют, что это было комбинацией "dhüs + hundi", означающей много сотен, но, как видите, "собаки"-сотни опять здесь. А что касается ударения (dhüs), то это был какой-то и-е. корень означающий вздутие, и там был и их большой палец (Daumen по нем., а оттуда thumb по анг.), только что для меня ударение более убедительно эвентуального вздутия. Как бы то ни было, это стоит близко к рус. 1000-и, "тысяча" (где "дюс-", там и "тыс-"), кроме того корень "дюс-" просто 2-ка, которая ведёт нас и к дюжине (dozen), где можем добавить лат. duodenum, что 12-перстняя кишка, так что "номер" вряд ли во вздутии.

     От сюда добираемся до дюйма, который рус., но значит то же самое, что и анг. inch, а кроме того и то же самое, что нем. "цол" (Zoll), так что пусть разъясним немного вещи. Значит, дюйм, по моему, просто слав. вариант выговора анг. ... thumb-а или палеца, где нужно дать следующее пояснение: это не длина последней фаланги пальца, а палец смотря на него поперёк (который широк нормально около 2.5 см.), потому что так можно класть палец к пальцу и замерять. И когда поставите так 12 "пальцев", то должны получить ровно 1 фут, т.е. ступню, и я лично замерял это и у меня вышло почти столько (11.5 пальцев, т.е. на 12-ом ступня кончалась)! Так что эти связи не совсем случайные, их может немного подгоняли, но они довольно близки к действительности, для одного средне взятого человека (мужчина, потому что у женщин руки более нежные).

     Сам "инч" (для меня очевидно) означает, что это что-то такое, что запихивается in-внутри в данную вещь, которую замеряем. А "цол"- Zoll был с лат. telonium-а (чего ему вообще не видно, но наверное оно так, потому что 't' может стать на 'z' у немцев, я Вам скажу), что было со ст. гр. τελωνια и означало налог или взятие, но это так, потому что здесь налицо идея о каком-то делении (сравните с нем. Teil, 'тайл', как часть). Так, но более важно то, что с "цола" достигаем напрямик до нем. zahlen (считаю), или его вариации zählen (плачу, понимай, считая денег), что было совсем евр., а именно tsoln, значащее считаю. Так что "цол" это некая мерительная палочка, где корень не только лат., а прежде всего евр., и оттуда совершенно спокойно может идти и нем. 10-ка (zehn), и сам счёт. (А, здесь имеется и ещё что-то, при "таузенде", здесь налицо и связь с рус. ... "туманом", и этот корень довольно распространённый, но идея о чём-то расположенном вблизи, густо, потому что древние люди считали, что темнота такая вещь, которая закрывает свет, да только здесь не место распростираться в эту сторону.)

     А миллионы (million) и миллиарды (milliarde), а тем более амер. вариант "биллион" (billion) что-то очень ... — но положительно не догадаетесь, да? Ну, корень мили- это просто что-то очень милое, что связано с ... мёдом, который "мели" на ст. гр., и в араб. имеется что-то похожее, да и в скр., потому что из мёда делалась с глубокой древности медовуха, и специально в анг. mead означает как раз это. Здесь тоже не имею возможности отвлекаться, но могу хотя бы упомянуть, что в этой "куче" и все ... военные, т.е. military, т.е. "милые люди"!

     Однако чуть не упустили болг. 1000-у, которая "хиляда", что ни является чем-то милым, ни вздутым, но что же такое может она быть тогда? Положительно никто не мог бы догадаться, а таких вещей нет и в этимологических словарей, потому что это слово типично болг., т.е. что-то древнее, пришедшее, то ли с перс., по ли с ... монгольского, то ли со санскрита. Но можем  легко связать его с одним болг. жаргоном, ... "хиля се" (улыбаюсь, прямо зубоскалю)! Чтобы не думали себе, что я выдумываю что-то из древ. языков, то сравните с лат. hilarious (весёлый), или с нем., скорее тирольским, "ойларипи" (или с heil, да без Гитлера). А идею об "улыбающемся" числе — ну, оно, разумеется, "хилится"-улыбается не само число, а мы, что видим так много денег (потому что люди, обычно, о деньгах думают) — дало мне одно пакистанское слово, Naulakha, означающее 900,000, так что, если начало связано с 9-кой /neun /nine, то тогда "лахене" должно было символизировать 1000-у (а на нем. lachen означает как раз смеюсь, и корень здесь тоже очень древний, потому что ... супруга Вишну была Лакшми, и она была очень весёлой "девкой", и имела множество лиц). Прочее, здесь можно добавить и тур. "лаф" (разговорчики, обычно за столом), что, как правило, смешные истории (или ещё анг. laugh, 'лааф').

     А как насчёт нашей, на этот раз слав., сотни? Теперь смотрите, этимологи выводят "сто" из ст. гр. εκατον (где можем упомянуть и лат. ... гекатомбы, hecatomb, сотни гробов-"томб"), и кладут в эту "кучу" и hundred, а и лат. centum, но это может быть так только потому что должно быть так, ибо означает то же само, однако идеи спрятанные за словами различные. В ekaton-е имеется какой-то "тон", а что говорит грекам "ека-" давайте не гадать здесь; в centum-е имеется ... бренчание, звон, как у центов, как и у "кантаров" (весы), centenarium, по лат., что в гр. было κεντηναριον (откуда можем, действительно, добраться до болг. "кантара"); а в слове "сто", по моему, кроется просто ... возглас "стоп", т.е. хватить столько (сто палок, для примера, а?). Для нас "сто" не мелкое дело, а подобная идея, только что закрученная вокруг 4-ки, имеется у русских, которые называют болг. ... "стоножку" именно "сороконожкой". Если так уж и хотите более древний корень, то возьмите скр. или авест. satam, какое-то пре-слав. "съто", что корень насыщения, сытости.


     Опять шестёрка


     Чтобы додумались какова связь между six-ом и sex-ом, что-то не верится, но сперва давайте убедимся, что это так (путём (ак-)кумулирования вещей с разных языков). Например: в лат. число sexis, а пол (потому что это значит "секс" для Запада) sexus, в нем. число sechs, и читается 'зекс' (что, собственно, чистый секс, потому что они читают каждое первое "s" как 'з'; сам секс там Geschlecht, 'гешлехт', что значит "нехорошее дело", ибо они — ну, были, а насчёт теперь можно спорить — моральные люди), а на ст. гр. число εξι (что, очевидно, звучит совсем секси). Но давайте иметь ясность ещё и о том, что секс идентифицируется с половым органом, и то с мужским (потому что с "бабами" кто считался раньше?), так что выходит, что этот орган должен быть тесно связан с шестёркой. Теперь уже становится яснее, правда? Так как, если человек всмотрится в один такой "секс", особенно если он мужчина и посмотрит на его отражение в речке, то увидит, что он похож на 6-ку, т.е. имеет и палочку и кружочек (ну, два кружочка, но в профиль они выглядят как один). Так что выходит, что с глубокой древности (где-то 3000 лет хорошая догадка) число 6 сравнивалось и считалось похожим на мужской пенис.

     Но, разумеется, это вещи с математической идей в них, потому что число 6 считалось совершенным числом (а что пенис совершенное творение должно быть понятно всем женщинам, а и мужчинам тоже), что значит, что оно равняется, как сумме, так и произведению всех своих простых множителей: 6 = 1*2*3 = 1+2+3. Для простых чисел ясно, что другого такого нет, потому что их сумма всегда на 1-цу больше их произведения (что равняется числу), но и для составных чисел интуитивно ясно, что должно быть так, ибо при 4-ёх сумма 5 а произведение 4, при 6-ти они равные, а дальше их сумма всегда меньше произведения (для 8-и сумма 1+2+2+2 = 7, а число или произведение 8; для 9-и сумма 1+3+3 = 7; для 10-и сумма 1+2+5 = 8, и т.д., где для 100, скажем, сумма 1+2+2+5+5 = 15, и т.д.). ( Ну, это зависит от дефиниции, и я даю Вам самую простую, но в "Началах" Евклида за совершенное или перфектное число принималось такое, для которого сумма всех множителей равна числу — уже не произведению —, и тогда, например и 28 такое число, потому что 1+2+4+7+14 = 28, а имеются и большие такие числа как 496, для которого 1+2+4+8+16+31+62+124+248 = 496 = 16*31, и так далее, они не ограничены, но даже и при этой дефиниции 6 самое маленькое такое, а и одна цифра. )

     Так что эти идеи стояли в головах древних греков и других народов до них, потому что ещё и звезда Давида с 6-ью лучами, и кости для бросания, т.е. куб, имеет 6 сторон (и в Болгарии и сегодня используется 6-ти бальная система для отметок), что опять показывает, что не мужской член похож на 6-ку, а 6-ка так задумана, чтобы символизировала это совершенное (может быть самое совершенное, или хотя бы встречаемое с наибольшими эмоциями) органическое творение. Но они могут быть, в какой-то мере, обнаружены и в слав. языках, так как на рус. 6-ка "шесть" (в пол. szešč, 'шешч', а имелось и какое-то балтийское sheshi), в то время как ... палка или шиш "шест", и: а ну ка теперь скажите, что "шесть" и "шест", и то в одном и том же языке, не связаны! Кроме того сама 6-ка как имя не на много отличается от sex, или возьмите итал. sei, что если читаем его начиная с 'ш', почти как у нас, и это число в скр. било šat ('шат', что практически тот звук, который слышится когда размахиваем какую-то палку) или ещё šaštiš, что просто не может не ... "шаштисать" болгар, потому что это турцизм означающий сильно удивлять, ошарашивать! Добавим ещё и то, что в тур. число 6 согласно словарям alti, что не может не корреспондировать с ихним золотом, altin ('алтън', для них лат. "i" довольно часто читается как болг. 'ъ', потому что у людей нет большого выбора, или так, или через лат. "a"), или более точно золотая монета, но при игре в нарды ("табла" в болг.), я уверен, что 6 & 5 называется 'шеш-беш', где beş действительно означает 5, так что этот корень не является неизвестным и у них. Кроме того не забывайте и то, что все скр. боги, если похожи на людей, имеют 4 руки, т.е. 6 конечностей.

     А касательно палки "шест" на рус., то их этимологи говорят, что имелось какое-то старое "шьстъ", потом белорусское "шост", и упоминают некоторое латвийское shiekshtas как ... ствол дерева без веток. Ну да, оно "это дело" как раз как дерево без веток, правда? Они, разумеется, не объясняют точно это, а скорее гадают, но тогда и я могу продолжить с другими словами, как рус.: "жёсткий", "жестянка", "железо", "жезл", а то и ... "желе", которое жидкое, жидкое, да вдруг возьмёт да затвердеет (ну, не совсем как железо, но почти). То есть железо своего рода желе (пока жидкое), а имелось и какое-то ст. слав. "желы" означающее ... черепаха (потому что с твёрдым панцирем), но само слово для железа в слав. языках корреспондирует хорошо с нем. Stahl ('штаал', сталь) или Stiel ('штиил', столб цветка). (Могли бы подумать, что и ... "жёлтый" цвет где-то здесь вокруг, но это смешение корней, жёлтое оно скорее "голтое", или "голденное", так что пусть не отвлекаемся им.). А, у русских ещё и слово "шестерня", т.е. зубное колесо, что может быть так потому что профиль зубов похож на 6-угольный, но может имеется в виду и палка, на которой ставится это колесо (потому что зубное колесо без оси, на которой должно стоять, невозможно).

     Но хватит уже аккумулирования, всё ясно, шестёрка "великая вещь", также как и мужская "вещь". И давайте на прощанье вернёмся к гр., где их εξι-6 можно записать и только как εξ, что, очевидно, дало лат. префикс "ex-" ("из-" у нас, а в итал. только "s-"), как что-то, что вдруг выскакивает — вот так, нету, нету ничего, да вдруг, смотри, что-то взяло и выскочило, а? Вот это "шаштисвающая"-ошарашивающая шестёрка, с которой, вполне заслуженно, заканчиваем наш опус о числах.


     10.2012





 

 



 


MYRSKI'S ENGLISH TRANSLITERATION


 


0. Abstract


     Here is given one author's way for using only the letters of Latin alphabet to signify how to read all English words, and then these ideas are extended for many other languages. Having in mind that the Latin alphabet is well known around the world it is supposed that this not only will give to all nations a common way for writing of their words, equally readable by all of them, but may also encourage many nations with different alphabets (like Arabs, Hebrews, Hindus, etc.) to use this proposition to make good presentation of their words accessible to all. The material stands upon the earlier "Illiterate World" yet is not continuation of it but rather an alternative to the described there ideas.


1. Preliminaries


     This is a paper about one new way for transliteration of English words so as they are pronounced using only the 26 (and even a bit less) letters of Latin alphabet (and with nothing added above or below) for coding of all 40 and something English sounds (vowels, consonants, semi-such things, diphthongs and triphthongs), and from here, taking the English as one of the most difficult in writing with the Latin alphabet languages, also for all other languages, like: other Latin ones, Teutonic, Slavonic, Greek, Arabic, and others. Naturally, this can be done using several characters for marking of one sound, but the point is not to use more than the "decent" two characters (like, e.g., "sh", or "ae", with the exception of some triphthongs where is justified to use three characters), while there are languages where up to 4 and even 5 characters are used (e.g., in German "ch" is written using "tsch"), and working in one only language (e.g., "ng" in English may mean not the same as in French), i.e. this proposition is language specific. Also there should be looking only forward for the next character modifying in some way the previous (not to use "gn" to read soft 'n' — like in the Spanish canyon — what is the way how the Italians read their "signore", and the English, too).

     By the way, you have seen now that I use both kinds of quotes, because for many years I have decided (when there are two such characters) to use the single ones for marking of the way how the word is to be pronounced, where the double just enclose some word or phrase. In this way this my proposition (which I found appropriate to call Myrski's) becomes a way to signify how English words have to be read (what usually is given in square brackets and using very strange signs that are missing from commonly accepted character tables), as well also for almost any other language with not much peculiarities, or else not very precisely. For example, at the present it is difficult in English to write correctly some foreign words (like the Greek goddess 'Gea' which you write as Gaea, or the Russian Baical, which has to be in English 'Baykal', but in German is 'Bajcal', or the strange Russian vowel "eri", which is something alike the 'i' but very different from it, or the Turkish "kismet" which is not read with 'i', and many, many others), and having one (bad, sorry) alphabet badly used in various Western languages poses many problems, which don't exist, for example, in Bulgarian language where is made perfect use of its alphabet also for the words of many other languages. This is very important thing for almost every language (with the only exception of Bulgarian — I don't like to boast being Bulgarian but it turns to be so), yet there are languages where people cope more or less good with the situation (like: Teutonic, Italian, Spanish, Russian or Ukrainian, etc.), and there are such where the situation is simply terrible (like in — I am again sorry to tell this to some of my readers — English or French).

     So that I have begun to think about the problem of finding a proper way for writing of the words of all possible languages before more than a decade and have given one good (working) proposition in my "Illiterate World" (further cited only as "Ill.W."), where the approach is really universal and starting from the requirements, not from the restrictions of a giver language. And I mention this here for two reasons: one is that in that paper I have come to some fundamental ideas about the types of sounds in all languages, which I will use mainly in the same way here (only not with so many explanations why I am doing this), and the other reason is that there the approach was different, there I have proposed new letters to be invented and made worldwide used, while here I am using the old Latin alphabet (which even from the beginning was not made good, there was reading of some characters in different ways depending on the next character, but not modifying it, no, just changing it to another one, say, their "c" and "g" are read in two different ways). About the expressed there Ideas I will try here not to sent you obligatory to that material and explain briefly the things; and about the as if duplication of the proposition and even proposing later on something less generalized, language specific, and not so precise, I have to give some explanations now.

     Well, generally speaking, people don't like much to generalized ideas (especially between many nations), and here, concerning the language matters (which are a bit chaotic and fuzzy), and looking at the not too big interest at my former proposition (it is read, but as if only out of curiosity, not thinking about really using it), I have come to the conclusion that something simpler could have been of better use, even if not very correct in some cases. But one can always consider this as just another similar proposition, which for the English is, still, a bit drastic (in changing the habits to read their words), but not exceedingly so (the major part of the letters have retained their meanings), but for many other languages it is very suitable. And in addition this may be some intermediate step to finding of one only alphabet for the entire world, because from here will be much easier to come to something similar to my proposition about the new alphabet. So that it is good to have it, and I suppose to begin to use this somewhere later.

     Now, as to the basic landmarks of this my proposition, which follow from the basic drawbacks of the English language, as well of the Latin alphabet, looked at in the spirit of my old ideas about basic, modified, and combined, firstly vowels, but later also consonants, the major points are the following: clearing of the very Latin alphabet from dubious characters, what will leave some characters unused and ready for our needs, then standardizing of the representation of English sounds so that they will be signified more or less like in other Western languages, and only what is really specific will be given in a new way, and then extending of this approach for several other languages. From the point of view of specifically used characters in English the stress will be set on the "y", "j", "w", and some vowels written in series; and from the point of the sounds will be underlined the importance of one basic, but missing from the Latin alphabet, vowel like in your "bird" or "girl" (which only temporary we will signify here as "ir"), and the easiest possible modifications of the vowels as well of the consonants.

     I must also explicitly state that this material will be only in English (not like my usual way to use before this Bulgarian and later Russian languages) for the simple reason that it is intended basically for the English language, and there is no need to give explanations in other languages if one is not familiar enough with the English; though there is also the reason that these are scientific matters and it is normal to use English, as contemporary Latin, to make the things accessible for all nations.


2. Purifying of the Latin alphabet


     For many readers the idea about bettering of the Latin alphabet may seem pretty bold but this is not my only view, the Italians do quite well with only 21 characters, without "j", "k", "x", "y", "w", and in addition "h" is not used as letter, it is only what I call modifier (to tell how to read "c", "g" or "sc"). I don't say that such decreasing of the number of sounds (because a character is, basically, a sound, or so it has to be in a good alphabet, and the less characters are used the less sounds there are in the language) is a good thing, it isn't in my view, but we can use it here as an advantage. So that we will better the ways of reading of "c" and "g", retain "j" as modifier or as semivowel, use the same approach for "h", leave "k" as necessary, then remove "x", "y", "w", and then remove also "q" (being a kind of 'k'). In this way the letters "q", "x", "y", and "w" will be made free for specific usage in the English or in other languages.

     Now more precisely. About the "c" and "g" I think everything is obvious, because these are entirely different sounds (I mean "c" like in Caesar or Slavonic tsar and "k" like in king or column; the same about "g" like in great or go or French gare or garçon and 'zh' like in French Giselle or etage-floor or je-I or bijou or in the middle of English measure), so that Latin cielo-sky (though in Italian it will now become 'chielo') or then your celestial will remain the same (although for you beginning with 's'), but the cadaver will be 'kadaver' or Italian capriccio will be kaprichcho and the captain will become kaeptin; also the gare will be the same (i.e. gar) but the bijou will be bizhu. As you see I introduce also other new (combinations of) characters but they will be explained a bit later and for the moment I suppose that you are intelligent enough to guess the right pronunciation. Also, allow me to use some shortenings like: char for character, let. for letter (lets in plural), V. for vowel, C. for consonant, then lang. for language, comb. for combination, Lat. for Latin, Eng. for English, Fr. for French, It. for Italian, Rus. for Russian, Ger. for German, Sp. for Spanish, and others (I like very much to use bc. for because). And, well, I economize very often all kinds of quotes, when the quoting is obvious, and Italic stile use except for emphasizing also for foreign for the Eng. words.

     And now about the "j" and "h". The let. "j" as semi-V. is necessary bc. in many langs there is difference between, say, 'ai' and 'aj' (like in I or mine), or 'jo' like in Lat. (Ger., Sp., etc.) Johannes or in your (i.e. Eng.) yogurt. There might sometimes arise doubt about the way of association of this 'j' — and let's call it 'jot' how it is proper to be called — (with the previous or with the next char) and in such cases is necessary some divider or delimiter, like "|" (say the Mayas people will be Maj|a). There are combs (combinations) of all possible Vs with the 'j' and in both kinds of association (like in "maybe", yogurt, etc.). And this char is semi-V. bc. it can't be pronounced alone, but it isn't a C. It isn't also a modifier (and let shorten it to M.), but the "h" is one, making 'sh' from 's', 'ch' from 'c', 'zh' from 'z', as well also the known 'th' and 'dh', but there can be also (say, in Ar. for Arabic) 'bh', 'gh', 'rh' (not only in Ar., in all Sl. for Slavonic langs the let. 'r' is clearly pronounced, maybe not exactly like in the rhino, but like in rhetoric, and, e.g., in Rus. the paradise is 'raj').

     Yet I see an interesting parallel now between 'h' an 'j' which may be used here, I mean that like 'h' is M. but 'j' is semi-V., so 'h' may be used as semi-C. (this time, it can in no way be V.) and 'j' as M.! So why the last two things? Well, when I have begun in my old years to learn It. I have come to the conclusion that for them this is a ... — sorry, sorry, — shity letter. This has to be so bc. they call it 'akka' what must be a variation of Lat. caco (or Bul. for Bulgarian akam as to sh##, or also Rus. 'kakashka' as a small sh##, a shitlet, so to say). You can laugh, yeah, that is why I write this here, but in every joke there is a grain of truth and here what I tell you is true, no matter that the Its (Italians, to be sure) will not admit it (without whipping, as we like to add), bc. they don't say, for example, honour /honor but just il onore, and not honesty but la onesta, and Gers town Hamburg is for them Omburgo. So that they miss this letter, but the other folks use it, say, the Gers use very often their Herr-Master, or haben-have. Still, "h" isn't full-right C., it is pronounced (according to the Gers) like exhaling when you want to blow out a candle, and when they want it to be heard like real C. then they just double the char, only that they write "ch" for that purpose (similarly like "ck" is, in fact "cc" meant as 'kk'), e.g., machen is to make, or lachen is to laugh. And that is why, by the way, for the Gers "ch" is not like in Eng. (and here, too), neither what is in It. (making the "c" to be read as 'k'). In Eng. "h" is written, especially in the beginning of the words, as you know well, but it is simply not read (also in Sp.), so that you feel somehow that this let. is not a proper C., and this comes from Ancient Greece and is applied also to the let. 'k', and sometimes these both lets are even confused (like in our Sl., i.e. Eastern, Persian maybe, title of ruler, han, which you write as khan).

     I give so many examples from different langs in order to convince you that the things must be standardized, and that in any case some nations will suffer and raise their indignant voices but this is unavoidable and I try to choose the most correct way of usage. Here the correct way is to use "h" as M., for Cs, but also for Vs, like in ah, or oh, what is used to mark a but prolonged V., say, of one and a half length, but not 2 equal vowels (not aa or oo), and when this let. is read as real let. then it must be written as 'hh' (say, Ger. mahhen, but Eng. 'onirr'-honour, for the moment). Making of prolonged V. is very important not only bc. they may differ in Eng. (say, sit or bit, and 'sih' for see, or 'soh' for saw), but also bc in the ancient langs, especially in the Lat., there are not so much accents in the words as there are short and long Vs, and the long ones are the accented. (So that, by the way, if you want to imitate the way how the Gypsies, or maybe also the Ars, speak you have to prolong the stressed places of the words, e.g., 'dimohkrasi', 'kontihnjuejshirn', 'pirtejhtou' etc. — if you could have succeeded to decode my writing of the words; something similar do the Its, who like to simplify the words doubling one C. which they like and missing the others, where the fact is fatto, the Bible is ... bibbia, and they, as also the Ars, I suppose, simplify in this way also the V. in the Eng. words saying, e.g., 'rihli' instead of really, 'apehrans' instead of appearance, etc., though I have heard an It. girl to say 'rilli' for really.)

     Ah, for those who have read my "Ill.W." I have to add that there "h" and "j" are not Ms, bc. there the Ms must be different from the lets, but here I have said that we will use only the 26 (and even less) lets from the Lat. alphabet. There are 7 Ms there, and here we have only these two chars. And this is one more reason why in one lang. the things may differ from those in another one. Still, the important point is to have good possibilities for marking of the words maximally near to the way how they are pronounced in a given language.

     But let us continue. Maybe it is worth saying that "h" in the Cyrillic alphabet (further just Cyr.) looks exactly like the Lat. "x", what comes from the old Greek, so that the Lats (Latins or "Latinians", to coin a new word) have decided to make it to sound for 'ks', but this is compound C., these are two different Cs, hence there is no need of such char., and in Eng., e.g., we will have nekst, or tekst, et cetera. The "y" exist in the Lat. but it is just another, Greek, "i" ('igrek'), and in regard of the pronunciation there is no difference from the normal "i", so that it may freely be written as "i", say, "tipe" instead of type, of "holli" instead of holly (or Mirski or Mirsky, for that matter). Historically there is a difference, and the Greek let. looks more or less like the Lat. "v", which was confused in old times with their "u", but written with long tail it becomes Lat. "y", which let. looks exactly lake the Cyr. 'u', and I suppose the Greek let. must have sounded in old times a bit like a cry of a ... donkey, what is nearly to the mentioned Rus. eri (which is used very widely there) and is the alternative to this strange let. which I continue to write here as "ir", but which is one let., and we will come to its real signification when we come to the Eng. language. Well, I may spit out something in advance, the idea is that this Greek 'i" will become now a Bul. "i", but this sound is old and used in many langs, including the Eng.

     Then "w" surely is not necessary for the Western world (excluding for now the Eng.); it is widely used in the Ger. (and that is the reason why this is almost the single error that the Gers made in pronunciation of Eng. words), but there is the good old Lat. "v" which is to be used, and nobody is guilty that the Gers read "v" as 'f' (as also "f") and "w" as 'v' (i.e. in Ger. we is "wir" read as 'vir', wind is the same read as 'vind', father is "Vater" read 'fater' or rather 'vatir', and so on). The let. "q" becomes simply 'ku' (say, ekuivalent, ekvator or something similar, it depends on the lang.). Yes, and the sign "j" may be used as M. also for C. adding meaning of something opposite to the "h" (as far as there are only two Ms then this is the most reasonable thing), i.e. as some softening. Like with the let. "r". I have explained that in the Sl. it is always well heard (like in your ring, but not like in performance or car), but it is not necessary to write it there everywhere as 'rh', only 'r' will be enough (e.g., brjag-shore, mir-peace, rab-slave, or rob in Bul., as well as the robot); 'rh' may be used for some old Eastern words (like rhinoceros, which must become 'rhajnocirrirs' but later will be given better presentation, rhithm, or my new God Urrh, about which I have written an extensively big book); and then it may be a soft "r", 'rj', like, maybe, in the car as kahrj, or then, to use one really used word, like in Skr. for Sanskrit prjd what was the same as you vulgar noun fart — sorry, sorry.

     Now, the point isn't in the let. "r" only, there is the known Sp. 'canjon', where you write it as canyon (what now is not right) and the Sps (i.e. Spaniards) as cañon. But, especially if you ask the Russ, each C. can be softened, like Rus. uchitelj-teacher, or rechj-speech, or voshj-louce, or It. sogno, now sonjo as dream, and many other words. So, and with this we are done with the good (or not much, it depends) old Lat., and where they like to write "-ti" but read '-ci' then the latter will be used (say. demokracia, nacion-nation, publikacion-publication, etc.). There are no modification of vowels there (well, there exist the "ae" and "oe" but we shall come to them later; even "ae" in Lat. was pronounced like in Ger., their "ä", what is simply another way for writing of the simple "e", just marking the history of the word, these are usually derivatives, plurals), and no diphthongs like in Fr. or Eng. (only the normal associations with 'j', like 'aj' etc.), and if there are combined Cs they are obvious (like "sch" in schola becoming now skola). And we have gained the lets "q", "x", "y", and "w", but now we will find what to do with the "y".


3. Treating of the English words


     A more clever reader should have guessed till now that the freed "y" char will be used for this fundamental sound like in girl which we marked till now with 'ir' but, surely, to write gyrl or even gyhl will be better; in this case the mentioned a bit earlier rhinoceros, will become 'rhajnocyrys'. This is so bc. (according to Myrski, ah?) there are only six basic Vs, namely: a, e, i, o, u, y (like in girl)! But there may be many modified (shorten to Md) Vs, which in my view are those where we want to say one V. but say another (this is explained in the "Ill.W."). The simplest Md Vs are "ae" where one wants to say 'a' but says 'e' and then arises the phoneme like in back or black, which will be written as baek and blaek. But there may be also a Md 'y' to 'ya' what is like in your "but", a bit more open then in girl, and then "but" becomes 'byat'; and however strange this may seem but the Russ use the same sound for their non-accented "o" (like "oknò"-window or "otec"-father, which must be now 'yakno' and 'yatec'), though they usually say that it is like 'a' but it isn't the same (for they don't write it as "a"). And to finish with the 'y' must be added the "chewed" several times Rus. eri sound, which becomes now 'yi' (hence myi is we there, tyi is you, myishj is a mouse, myislj is a thought, vyiigryishj is a gain, and many many more words). Practically every V. can be modified to every other (6*6 = 36, or rather 6*5 = 30, bc. modification with the same V. is meaningless) , but with the 'y' this is all (you try to pronounce 'ye' or 'yo' or 'yu' — more than this, I think that even this Rus. 'yi' might become a nightmare for some of the Eng. speaking people).

     Another Md V. is the mentioned Lat. "oe", which for the Gers is "ö", and they modify in the same way also "ü" meaning 'ue'. Then there is the Rus. "ё", but it is an obvious mistake, bc. it is pronounced like 'io' (surely not 'ee'), which let. has been introduced relatively recently, before about a century; yet the more interesting in Rus. is their usual "e" which is pronounced as 'ie' (say, 'niet' is no), and they have another "e", which they call "reversed e" which exactly is the right 'e'. Another possible Md Vs can be 'oi', 'ou', or 'uo', 'iu' or 'ui' etc., and some of them are similar to some of the Fr. Vs (which differ whether the syllable is accented or not). In the Eng. might be found one more Md V. as part of a diphthong and this is the first V. in words like there or their, where, pear, etc, where must be written 'aey' (i.e. thaey, whaey, paey, etc.), though I suppose that this may be simplified to just 'ey' if it will be so decided. But let me stress once more time that these are Md Vs, not combined, and the proper way of writing will be using subscript and then have: 'byat', 'baek' and 'blaek', Rus. 'yakno', 'myi', 'tyi', 'niet', Eng. 'thaey', 'whaey', 'paey' (or just 'they', etc), and in some other cases or langs several Vs may be read just consecutive, like: in It. piano (pi-ano), or the exclamation (in Bul. but not only) vyj (similar to vaj), a Bul. name Baev, Bul. (in fact Lat.) word meander, Ger. bearbajten, and other examples.

     And except the basic and Md Vs can be also combined Vs forming diphthongs (as well also not combined but just consecutive like in the It. piano), and here the major representatives are the combs with 'j' which we discussed above ('aj', 'ej', 'oj'). There are many such groups in Eng., like also: 'iy' (like in 'iy'-year, 'niy'-near, etc.), 'au' (like in 'bau'-bough, 'nau'-now, etc.), 'ou' (like in 'nou'-know, 'toun'-tone, 'stoun', 'roud', etc.), 'uy' (like 'puy'-poor, 'tuy'-tour, 'shuy'-sure, etc.), the mentioned 'aey' /'ey' (like 'paey'-pear, etc.). And there are also prolonged Vs like 'ah', 'oh', 'eh', etc. (in fact for all 6 basic Vs), only that there are not all short basic Vs (just 'a' is missing from the Eng., and the short 'y' becomes 'ya'). But I would like that you make difference between real diphthongs (say, 'mej'-may) and some complex method for writing of single V. (like in Fr "ai", as in "paire"-pair, what comes from the Greek lang., but is read as mere 'e', what from the viewpoint of pronunciation is not a diphthong, or also their "ou" read as mere 'u', bc. they read "u" as 'ju' and this now becomes a diphthong although written with one char). So, and the triphthongs are 'aiy' (like in 'faiy'-fire, 'taiy'-tire, etc.), 'auy' (like in 'auy'-hour or 'auy'-our, etc.), and 'ouy' (like in 'louy'-lower, etc.), for which I allow myself to think that they may be as well be thought for two syllables (and this will make better sounding the verses, in my view), if you count the last 'y' for separate V. (and what that it is not prolonged?), like 'fai|y' or 'mou|y'-mower etc, at least that is the way the Gers do (say, in their Bauer-farmer, what they pronounce as 'bau|y', ending in the same way like the Eng. "our").

     And now about the Cs. But here are no special problems and we have already said that they remain, in broad outlines, the same, with some exceptions for: 'c' (as in Caesar; and there is no need to use "ts" /"tz", like in the Sl. 'car'-"tsar", when there is a proper char), 'k' (or 'kk' if needed, for "k" or "ck"), 'h' (for "h" but only when it is read, i.e. 'auy'-hour, and then even as 'hh' — say, 'hhit' but it might be simplified to 'hit' when "h" is in the beginning and can not be taken for M., similarly 'houm'-home, 'hjuhmy'-humour, etc.), 'z' (as in zero), 's' (for the same, there is no necessity to write "ss" in order not to read 'z'), also to the 'sh' and 'ch' is added 'zh' (like in measure), the Eng. "j" becomes 'dzh' as a difh-consonant, to the usual 'th' and 'dh' are added, if necessary, 'bh', 'rh', 'gh', but "ph" in some old words is changed to 'f', "q" is changed to 'k', "x" is changed to 'ks', it is added a "soft sign" with 'j' after the C., 'ng' remains the same and it is clear, "r" is the same when is read (like in read) and when is only hinted is better to miss it at all (instead of to write, e.g., 'gyhrjl' is enough to write just 'gyhl', or 'cah'-car, etc.), and remained only to say that the peculiar Eng. "w" will be marked as 'vh'. The last may not seem very fitting but it is a kind of 'v' and 'vj' seems worse, though if one wants one may use 'vq' (what I don't find better); on the other hand it is as if V., so one can pretend to write 'uj' or 'uh' what I don't advice bc. this will lead to confusion. But mark that, no matter that there are used 2 char these are simple C. ('sh' etc.), only 'd|zh' is a comb. (and also 'ng' but there in the original form are 2 chars). Some examples with "w" are: 'vhaey'-where, 'vhot'-what, 'vhen'-when, 'vhedhy'-whether, 'vhosh'-wash, 'vhaeks'-wax, and others. In this way we are again left with the 3 free M. ('x', 'q', and 'w') I don't know for what use.

     But I must turn your attention to this moment, that when we write as we read then there several words may be confused bc. (and this is the bad moment in the Eng. and what makes it difficult to learn it good) there are many cases where one and the same sounds are represented in different ways (like the classical example of I and eye). You have taken that bad habit from the French, it is clear, bc. they have, for example, 4 ways to write one of their nasal sounds (and 4 for the others), namely: -an, -am, -en, and -em, are all read as '-ang' (if that is the way to write it in Fr.). I have asked myself long ago the question why some nations like to stick to the writing (the Western, usually, but not all), and others to the pronouncing (the Eastern, usually, and chiefly the Slavs), and have come to the conclusion that the root of this must somehow lie in ... the Bible, where is said that "In the beginning was the word", i.e. in the understanding of the written truths, and that to change words is a bad habit. Yeah, but this is pretty formal taking of the things, bc. the truth (no matter whether you mean it as God's words, or just some written words) lies behind the words, this must be obvious, but you try to argue with profane — sorry — people. Normally people who like to show their own judgement change the words how they like them, and this do not only the Russ and Buls who use Cyr. alphabet, this do also the other Sl. (I think), and even the Its, who are fervent Catholics (but maybe they just think more than the Fr. or the Eng.).

     Anyway, this is simply silly in the present days, and if the people have the Lat. alphabet, and also this my proposition, then they can as well make use of it and help a bit to the foreigners in the learning of their langs. And as to the different ways of writing of the same (or even very similar) phonemes there are only two ways out of the mess: either you leave them as they are (saying: what of this that some words sound the same, people can tell the difference, can't they?), or you change a bit one or another of the words (say, let the eye become "eyg"-'aig' or "aug"-'ohg' or something of the kind, or the "I" become "ik"-'ik' or "ike"-'aik' or "yo"-'jo' or something else).

     Sou this is evrithign koncerning only dhy Inglish laenggvhidzh aend juh kaen rajt nau, vhidhaut aeni nehd foh inventing of njuh aelfybit, begin tu lyhn it in skuhls as dhy Inglish of dhy fjuhchy aend, hens, dhy vhyan aend ounli vhyhld laenggvhidzh (foh yadhyvhajz it mej haepyn thaet dhy ... Bulgaeyriyn vhil tejk its plejs; oh dhen dhy Spaenish, oh dhy Aerybik, huh nouz?). Bikohz dhy Inglish haez its guhd sajd, byat it haez ohlsou its baed sajd, aend if juh duh not vahnish dhy baed vhyan it vhil kome in obliviyn.

     Not that this will be easy for the English, it has to be done word by word, but it is possible to begin to print books in this modified English. Well, I have proposed, and you may dispose (what is to be supposed). But let us take one standard piece of text and convert it, also for some other langs, in this new manner, and even count the chars.

     Original Eng. text: Here is given one author's way for using only the letters of Latin alphabet ... . — chars with spaces 703.

     Transliterated Eng. text: Hiy is givn vhyan ohthor's vhej foh jusing onli dhy letys of Laetin aelfybit tuh signifaj hau tuh rihd ohl Inglish vhyhds, aend dhen dhihz ajdiys ah ikstended foh maeni yadhy laenggvhidzhiz. Haeving in majnd dhaet dhy Laetin aelfybit is vhel noun yraund dhy vhyhld it iz sypousd dhaet dhis not ounli vhil giv tuh ohl nejshyns y komyn vhej foh raiting of dhaey vhyhds, ihkvhyli rihdyble baj ohl of dhem, byat mej ohlsou inkyridzh maeni nejshyns vhidh difyrynt aelfybits (lajk Aerybs, Hihbruhs, Hinduhs, aetc.) tuh juhz dhis propyzishn tuh mejk guhd prezntejshn of dhaey vhyhds yksesybl tuh ohl. Dhy mytiyriyl staends ypon dhy yhliy "Ilityrit Vhyhld" jet iz not kyntinjuejshn of it byat rahdhy yn ohltyhnejtiv tuh dhy diskrajbd dhaey ajdiys. — chars with spaces 738 (+5%)


4. The same ideas about other languages


     There will be, surely, not all the other langs but only those of them which the author knows (good or not much), namely: Ger., Rus., Bul., and with some reserves the It. and Fr., but this will be enough for Europe and part of Asia, and, hence, for the whole world, bc. the only one important lang. left is the Sp., which must stay somewhere between the Ger. and the It. in respect of its difficulty (the Arabs, Hindus, Chinese, and some other nations will follow the current; at least for the first pair of centuries I don't believe that the Americans, for example, will try to follow in the steps of the Chinese, or the others).


     4.1. The German language


     Here are almost no problems and I suppose that there transliteration could be done even automatically, without whatever dictionary. This is so for several reasons. Let us take first the V., where we have mentioned that they also use sometimes the let. 'y' but in the endings of the words and write it as "-er" (e.g., Lehrer-teacher), have some Ms and use "ä", but pronounce it as single 'e' and not as 'ae', then really Md Vs are "ö" for 'oe' (like in böse-bad), and "ü" for 'ue' (like in Übung-exercise, what is entirely correct; and have also the traditional combs with 'j' like 'aj', oj', and 'jo', as also 'au' (e.g. Bauer-farmer). Still, there are some peculiar moments and one is that they read everywhere "ei" as 'aj", what seems a bit funny, when they can write also "ai" (as they very rarely do) and I have wondered long time about this their habit, until once have occasionally looked in one short multi-lingual dictionary and have seen that almost the same as Ger. words (also the ways of building of derivative words) are the ... Hebrew (Heb. for short) words, and there "ei" is read 'ej'. As a result of this I raised the guess that maybe the Gers exactly for this reason, to differ from the Hebs, in spite of them, have decided somewhere about 15th century to begin to read "ei" in this way. (Such things often happen, take the new Greek who have decided to read their beta as vita, i.e. 'b' as 'v'; as also to remind you that there was in the antiquity the invented word ... sibolet, used to detect the Hebs, bc. they would have pronounced it as 'shibole'; or take the bad Fr. habit almost always to read one let. less then written, bc. earlier, when they have made their lang. from the Lat ., they have read all the lets.).

     Further, they have 'oj' but they write it in another way, as "eu", and here I think they have taken the Fr. for bad example, and when the latter can write "oi" and read 'ua' then why the Gers not to write "eu" and read it as they like (bc. you see perfectly well that there is neither 'o' nor 'i' in "eu"). But these are just peculiar moments, they pose no difficulties bc. the Gers are consecutive, they write so always, and this can be changed with one operation in the whole dictionary. Then they use "h" for prolongation of the V. (like in Ehe-marriage, Ehre-honour, etc.), but not for 'i', where they write "ie" (e.g., Kompanie, marschieren, etc.), and when 'h' has to be read use "ch" (like in machen-make), as we said, what becomes now 'hh'. So this is about the Vs, they have not such big number of complicated diphthongs, and in other cases when there are two adjacent Vs they are read separately.

     With the Cs they are also better than the Eng. bc. use "k" instead of "c", also "g" is usually read as 'g', don't misuse "y", have no "th" and "dh", "ng" is normal comb. of chars and not Md and instead of your -ing, have their -ung, et cetera. On the other hand they are worse with the Cs in another aspects, bc. misuse "w" for 'v' and both "f" and "v" are 'f'-s, use widely "z" as our 'c' (say, Zahn-'cahn' is a tooth), write often "ss" for 's', read beginning "s" as 'z' (say, singen-'zingen' is to sing), and their most beloved C. is 'sh', which they write with big care as "sch" (e.g. Schaf is the sheep, schlaffen is to sleep, schön is nice or good, etc.), and in the beginning of the words each "sp" is read as 'shp' and "st" as 'sht', and for 'ch' (as said before) use "tsch". Still, on the whole, the Gers are better also with the Cs., bc. here the Eng., taking roughly 2/3 of their words from the Gers, have tried to show their originality changing some Cs to older sounds (like 'vh' — I have met something similar in the Skr. —, 'th', 'dh', "j"-'dzh' — this, surely, is the most loved by the Gypsies sound —, etc.). As far as I don't intend to give you Ger. lessons here, let us go to the sample text, first in "normal" Ger., and than in "Myrskied" such.

     Original text in Ger.: Hier ist eine Methode von dem Autor für Verwendung nur von der Buchstaben des lateinischen Alphabets, um zu zeigen wie man alle englische Wörter zu lesen sind, gegeben, und dann sind diese Ideen für viele andere Sprachen erweitert. In Hinsicht auf die Tatsache dass das lateinische Alphabet auf der ganzen Welt gut bekannt ist, es ist anzunehmen dass dies nicht nur allen Völkern einen gemeinsamen Weg für Schreiben ihrer Wörter, der gleichermaßen lesbar für alle von ihnen ist, geben wird, sondern auch viele Nationen mit verschiedenen Alphabeten (wie Araber, Hebräer, Hindus, usw.) ermutigen kann, diesen Vorschlag zu verwenden, um eine gute Darstellung ihrer Wörter, zugänglich für alle, zu machen. Das Material steht auf der früheren "Analphabetische Welt", doch ist keine Fortsetzung von ihm, vielmehr eine Alternative zu den dort beschriebenen Ideen. — chars with spaces 855.

     Transliterated Ger. text: Hihr ist ajne Metode fon dem Autor fuer Vervendung nur fon der Buhhshtaben des latajnishen Alfabets, um cu cejgen vih man ale inglishe Voerter cu lezen zind, gegeben, und dan zind dihze Ideen fuer fihle andere Shprahhen ervajtert. In Hinzihht auf die Tatzahhe dass das latajnishe Alfabet auf der gancen Velt gut bekant ist, es ist ancunehmen dass dihs nihht nur alen Foelkern ajnen gemajnzamen Veg fuer Shrajben ihrer Voerter, der glajhhermassen lezbar fuer ale fon ihnen ist, geben vird, zondern auhh fihle Nacionen mit fershihdenen Alfabeten (vih Araber, Hebreer, Hindus, uzv.) ermutigen kan, dihzen Forshlag zu fervenden, um ajne gute Darshtelung ihrer Voerter, cugenglihh fuer ale, cu mahhen. Das Material shteht auf der frueheren "Analfabetishe Velt", dohh ist kajne Fortzetcung fon ihm, fihlmehr ajne Alternative cu den dort beshrihbenen Ideen. — chars with spaces 850.

     Now, you can well see how near to the standard (in my view) usage of Lat. chars the Gers are, when they need not more chars for this transliteration; there are used even a bit less chars but I have rejected some doubling of Cs when have felt that this is not necessary. I should have removed all capital lets, too, bc. this is one "appendicitis" in their lang. (to write all nouns with capital lets), but have decided to leave this to them for some future moment. You can also see that the original text has grown in Ger. up to 22% (855 / 703), but the normal situation must be about 10 to 15%, I suppose (hence my translation leaves something to be desired, but let us not formalize too much). Anyway, would have not the Ger. lang. been too (i.e. unnecessary) precise, it wouldn't have come down from the pedestal of major European lang., and I would have proposed it for a world language, as also this wouldn't have forced the old Eng. people, I suppose, to make so drastic changes in their lang., coming in this way to the other pole (as people usually do, and maybe making necessary now some complication of the lang., but that is another matter). Alas, the Ger. lang. is very difficult grammatically, with its 4 grammatical cases and strictly tied coordination of adjectives, but then the Lat. langs (Fr., It., etc.) have also very difficult grammar (meaning now the tenses), and there are even worse cases, bc. the Rus. and other Sl. langs (but excluding the Bul., mark this) are a real nightmare to study with their 7 cases like in the old Latin.


     4.2. The Russian language


     Here I also have mentioned something before: their eri ('yi'), the 2 kinds of 'e'-s (but then the Ukrainians have two 'i'-s), their "ё" being Md 'io', and the unstressed "o" being 'ya', and will continue from here. The Sl. langs, as a rule, have their bright side, they have almost no real diphthongs (except the natural combs with 'j'); there are here and there (and were in old times) some a bit more complex sounds, like 'ou' (say, in Cz. for Czech 'mouhha' as a fly), some nasal sounds (like in the Fr.), but they have disappeared now. There are 2 special chars with 'i' in them which are whole diphthongs ('ju' and 'ja') but this does not pose any problems. The Rus. lang. in my view is a highly latinized lang. (as also Polish, Serbian, and others) in regard of the words, but this is difficult to be seen bc. of the endings, which are like: 'ij', 'oj', 'yi|j', 'a|ja' /'ja|ja', 'yim' /'yimi', 'u|ju' /'ju|ju', 'ovo' /'evo', 'elj|nyi|j, etc.). These things can be represented (without necessity everywhere to write this sign for disconnection bc. the association is clear in the lang., say 'nievyayabrazimyij' is unimaginable, 'samyastyajatieljnyij' is independent, 's uvazhieniem' is "with regards", etc.), but it is difficult for the ear of a Western person.

     The Russ have also some strange combinations of Cs, like 'sh|ch', what is even written with one Cyr. let. (in Bul. this let, is read as 'sht' what is little better), and we (the Slavs) have all possible "warm" Cs ('zh', 'sh', 'ch'), and single lets for them, where on the West sometimes something is present, but always something is also missing and the ways to write them are different. Still, the problem with the Cs begins when there is nothing to divide them (like in Cz. name 'Bendrzhihh'), and the worst cases are the Poles and the Serbs (who say, e.g., 'srpska' for Serbian). But the good side of the Russ (in regard of the phonetic) is their "soft sigh" 'j', as we have mentioned it. Ah, the ending "-sja" is read as '-ca', and also "-ogo" as '-ovo'. Now to the example, but it will be in Cyr. bc. after this I will give the "Myrskifation" in Latin.

     Original text in Rus.: Здесь приведён один авторский способ для использования только букв латинского алфавита для обозначения того, как нужно читать все английские слова, и потом эти идеи расширены для многих других языков. Имея в виду, что латинский алфавит хорошо известен во всём мире, полагается что это не только даст всем народам общий способ для выписывания их слов, одинаково читабельный для всех, но и подтолкнёт многие народы с другими алфавитами (как арабы, евреи, индусы, и другие) использовать это предложение для того чтобы придать хороший презентабельный вид их словам, доступный для всех. Этот материал стоит на прежнем "Неграмотном мире", но он не продолжение его, а скорее другой альтернативный подход к описанным там идеям. — chars with spaces 719.

     Transliterated Rus. text: Zdiesj priviedion odin avtorskij sposyab dlja ispoljzyavanija toljkya bukv latinskyavya alfavita dlja yabyaznachienija tyavo, kak nuzhnya chitatj vsie anglijskiie slyava, i pyatom eti idiei rasshirienyi dlja mnogihh drugich jazyikov. Imieja v vidu, chto latinskij alfavit hyaryasho izviestien vo vsiom mirie, pyalagaietca chto eto ne toljkya dast vsiem narodam obshchij sposyab dlja vyipisyivanija ihh slov, yadinakovya chitabieljnyij dlja vsehh, no i pyadtyalkniot mnogiie narodyi s drugimi alfavitami (kak arabyi, ievriei, indusyi, i drugiie) ispoljzyavatj eto priedlyazhieniie dlja tyavo, chtobyi pridatj hyaroshij priezientabieljnyij vid ihh slyavam, dyastupnyij dlja vsev. Etot matierial stoit na prezhniem "Niegramyatnom mirie", no on nie pryadyalzhienie ievo, a skyarieie drugoj aljtiernativnyij pyadhhod k yapisannyim tam idiejam. — chars with spaces 838.

     Now you see that, for one thing, the original text has grown a bit (with 2%) in what there is nothing bad, but having in mind that the Cyr. alphabet has more lets and is better suited for us it has to be fallen with a pair of percents, and, for another thing, that there is an increase in the volume (albeit the original is in other alphabet) of 16%, 838 / 719), what is a nuisance bc. the Cyr. is a better alphabet also for the Western langs (it is at least newer, made in 9th century). The increase in transliteration is bc. there are very often met the Vs 'ya' and 'ie' (as also 'yi' which can not be avoided), so that I suppose that, having in mind that the usual "e" is used much more often than the back "e", it will be better to write the usual one as 'e' and the other one as 'ae', what is more or less correct if we stay in this lang. only. In relation with this I may also propose that the Russ just omit their back "e" and use everywhere the usual 'ie' which can then easier be written as mere 'e' and said that it must, in fact, be read as 'ie'. There will be nothing disastrous, I suppose, if they will be forced to write, say: 'poiet'-poet instead of 'poet', 'ieto'-this instead of 'eto', 'ievyaljucija'-evolution instead of 'evyaljucija', like they write 'pobieda'-win or 'polie'-field, and so on, but while they make this difference there has to be difference also in the writing. A similar (but not the same) remark may be made about the non-stressed "o": when they say that it is pronounced as 'a', then let them begin to write it in this way (and have 'atiec'-father, 'akno'-window, 'sposab'-method, etc.), otherwise it has to be different. So I give below the same text where only the normal and the back "e" are chanced.

     Transliterated Rus. text — II: Zdesj privedion odin avtorskij sposyab dlja ispoljzyavanija toljkya bukv latinskyavya alfavita dlja yabyaznachenija tyavo, kak nuzhnya chitatj vse anglijskie slyava, i pyatom aeti idei rasshirenyi dlja mnogihh drugich jazyikov. Imeja v vidu, chto latinskij alfavit hyaryasho izvesten vo vsiom mire, pyalagajetca chto aeto ne toljkya dast vsem narodam obshchij sposyab dlja vyipisyivanija ihh slov, yadinakovya chitabeljnyij dlja vsehh, no i pyadtyalkniot mnogie narodyi s drugimi alfavitami (kak arabyi, evrei, indusyi, i drugie) ispoljzyavatj aeto predlyazhenie dlja tyavo, chtobyi pridatj hyaroshij prezentabeljnyij vid ihh slyavam, dyastupnyij dlja vsev. Aetot material stoit na prezhnem "Negramyatnom mire", no on ne pryadyalzhenie evo, a skyaree drugoj aljternativnyij pyadhhod k yapisannyim tam idejam. — chars with spaces 808.

     As you see only this has given nearly 4% decrease (838 / 808) and 808 / 719 = 1,124. If we change now also the non-stressed "o" (i.e. 'ya') to 'a' will have total volume of only 776 chars, or another decrease of 4% and the total increase of the original text will be only 8%. The third variant is given below.

     Transliterated Rus. text — III: Zdesj privedion odin avtorskij sposab dlja ispoljzavanija toljka bukv latinskava alfavita dlja abaznachenija tavo, kak nuzhna chitatj vse anglijskie slava, i patom aeti idei rasshirenyi dlja mnogihh drugich jazyikov. Imeja v vidu, chto latinskij alfavit harasho izvesten vo vsiom mire, palagajetca chto aeto ne toljka dast vsem narodam obshchij sposab dlja vyipisyivanija ihh slov, adinakova chitabeljnyij dlja vsehh, no i padtalkniot mnogie narodyi s drugimi alfavitami (kak arabyi, evrei, indusyi, i drugie) ispoljzavatj aeto predlazhenie dlja tavo, chtobyi pridatj haroshij prezentabeljnyij vid ihh slavam, dastupnyij dlja vsev. Aetot material stoit na prezhnem "Negramatnom mire", no on ne pradalzhenie evo, a skaree drugoj aljternativnyij padhhod k apisannyim tam idejam. — chars with spaces 776.


     4.3. The Bulgarian language


     Ah, now you will see what means a good language. About the peculiarities here everything is much better than before, bc. we have no Md Vs at all! We have the usual diphthongs with 'j' only, no special endings, no exceptions in reading of the Vs or Cs, nothing more to mention, really! I have even not used 'hh' for "h" as let. bc. we have no prolonged Vs (our ... Gypsies have, but the Buls don't). Here comes the standard text in original, and then the 'Myrskified'.

     Original text in Bul.: Тук е даден един авторов начин за използуване само на буквите от латинската азбука за означаване на това как да се четат всички английски думи, а после тези идеи са развити за много други езици. Имайки предвид, че латинската азбука е добре известна по света се предполага, че това не само ще даде на всички нации един общ начин за записване на техните думи, еднакво читабелен за всички тях, но и може да подтикне някои народи с други азбуки (като араби, евреи, индуси, и др.) да използуват това предложение за да получат добро представяне на техните думи достъпно за всички. Материалът стои върху по-раншния "Неграмотный мир", но не е негово продължение, а по-скоро алтернатива на описаните там идеи. — chars with spaces 700.

     Transliterated Bul. text: Tuk e daden edin avtorov nachin za ispolzuvane samo na bukvite ot latinskata azbuka za oznachavane na tova kak da se chetat vsichki anglijski dumi, a posle tezi idei sa razviti za mnogo drugi ezici. Imajki predvid, che latinskata azbuka e dobre izvestna po sveta se predpolaga, che tova ne samo shte dade na vsichki nacii edin obsht nachin za zapisvane na tehnite dumi, ednakvo chitabelen za vsichki ot tjah, no i mozhe da podtikne njakoi narodi s drugi azbuki (kato arabi, evrei, indusi, i dr.) da izpolzuvat tova predlozhenie za da poluchat dobro predstavjane na tehnite dumi dostypno za vsichki. Materialyt stoi vyrhu po-ranshnija "Negramotnyij mir", no ne e  negovo prodylzhenie, a po-skoro alternativa na opisanite tam idei. — chars with spaces 729.

     Hence, the original text in Bul. turns to be no longer than even in Eng. (which is, maybe, the most succinct of all langs), what isn't exactly so, in my view a translation from Eng. to Bul. usually becomes about 5% longer. And the increase of 4% by the transliteration is explainable with the worse Lat. alphabet (there are no 'zh', 'ch', 'sh' as single chars there).


     4.4. The Italian language


     Well, this is a language which I have begun to study after 55 (not 5), so that for me it is the less known of all langs. Still, I will give an It. version, with the help of computerized translators, in order to be able to do some quantitative comparisons. First some remarks about the phonetic. From the basic Vs they have not only the 'y', what is the usual situation in the Lat. langs, and they haven't modified Vs, what is a big advantage; the accented Vs are pronounced a bit longer but I don't think this has to be marked as prolongation, this is just their ... Gypsy soul showing up (no offense meant, of course). But they have many combined Vs (diphthongs), not only after "i" as 'j' ('ja', 'je', 'jo', and 'ju'), like in italiano-'italjano', pieno-'pjeno', piove-'pjove'-to-rain, piu-'pju'-more), but also after "u", or rather "qu" or "gu" ('ue', 'ua', 'uo', 'ui'), like: qui-here ('qui'), quota-t.s. (the latter meaning the same) also as 'quota' what we as a rule don't give with indexes, or guano-t.s.; other more complex cases of consecutive Vs are read as divided (say, nuovo is 'nu|ovo', leone-lion is 'le|one', fiato-fi|ato'-breath, corridoio-'corrido|i|o'-corridor, etc.). Still, there are exceptions when is used "i" as softener, like also "h" is a "hardener", and they are not read, like in: ciao-'chao', ufficio-'ufficho'-office, chi-'ki'-who, cucchiaio-'kukkjajo'-spoon, etc., and this approach is applied also after "g" (read softly, i.e. before "e" or "i", as 'dzh', and otherwise as 'g') and "sc" (read softly as 'sh' and else as 'sk'), say in: giovane-'dzhovane'-young-man, giardino-'dzhardino'-garden, sciopero-'shopero'-strike, schiaffo-'skjaffo'-a-slap, scherzo-'skerco'-a-joke, vagheggiare-'vagedzhdzhare-to-yearn, et cetera.

     As to the Cs there is nothing very special, bc. we have mentioned that "c", "g", and "sc" are read in different way depending on the next V., but it turns that "ch" there is not what we mean hear. Well, there are always some other exceptions, like that "s" in the beginning is 's' but between 2 Vs is 'z', that "gn" and "gl" is 'nj' and 'lj', that "z" sometimes is 'dz' and sometimes 'c', and maybe something else. Ah, they insist on the doubling of Cs bc. there are cases when with single C. is meant one thing and with double one — another thing. So, and now to the standard example.

     Original text in It.: Qui è dato un metodo dell'autore per l'uso soltanto le lettere dell'alfabeto latino per significare come a leggere tutte le parole inglesi, e poi queste idee siano propagati per molti altri linguaggi. Tenendo in mente che l'alfabeto latino è ben noto in tutto il mondo si suppone che questo non solo darà a tutte le nazioni un comune modo per scrivere loro parole, egualmente leggibile da loro tutti, ma può anche incoraggiare molte nazioni con differenti alfabeti (come gli arabi, ebrei, indù, ecc.) a usare questa proposizione per far una buona presentazione delle loro parole accessibile a tutti. Il materiale sta sul precedente "Illiterate World" ma non è continuazione di esso, piuttosto è una alternativa delle idee li descritti. — chars with spaces 735

     Transliterated It. text: Kui e dato un metodo dell'autore per l'uzo soltanto le letere dell'alfabeto latino per sinjifikare kome a ledzhere tutte le parole inglesi, e poi kueste idee siano propagati per molti altri linguagzhdzhi. Tenendo in mente ke l'alfabeto latino e ben noto in tutto il mondo si suppone ke questo non solo dara a tutte le nacioni un komune modo per skrivere loro parole, egualmente ledzhdzhibile da loro tutti, ma puo anke incoradzhdzhare molte nacioni kon differenti alfabeti (kome lji arabi, ebrei, indu, echch.) a usare kuesta propozicione per far una buona prezentacione delle loro parole achchessibile a tutti. Il materiale sta sul prechedente "Ilityrit Vhyhld" ma non e kontinuacione di esso, piuttosto e una alternativa delle idee li deskriti. — chars with spaces 746

     As you see, the text looks almost the same (because in the basis of this proposition lies the Lat. alphabet), and there is insignificant increase of only 1.5% in the transliteration, what is due entirely to the char. "g"-'dzh', which in addition to all is doubled. Yeah, but here I like to show you how good the text will look in Bul. alphabet, though you are not supposed to know it, but then you can believe me that I will not lie to you. The result is that the number of chars remains the same as in It.

     Transliterated It. text in Cyrillic and with Bulgarian phonetic: Куи е дато ун методо делл'ауторе пер л'узо солтанто ле летере делл'алфабето латино пер синьификаре коме а леджере тутте ле пароле инглези, е пои куесте идее сиано пропагати пер молти алтри лингуаджджи. Тенендо ин менте ке л'алфабето латино е бен ното ин тутто ил мондо си суппоне ке куесто нон соло дара а тутте ле национи ун комуне модо пер скривере лоро пароле, егуалменте леджджибиле да лоро тутти, ма пуо анке инкораджджаре молти национи кон дифференти алфабети (коме льи араби, ебреи, инду, ечч.) а узаре куеста пропозиционе пер фар уна буона презентационе делле лоро пароле, аччессилибе а тутти. Ил материале ста сул пречеденте "Илитърит Вхълд" ма нон е континуационе ди ессо, пьутосто е уна алтернатива делле идее ли дескрити. — chars with spaces 733.


     4.5. The French language


     Well, this language I don't know at all, I have only some vague ideas about the reading of their words, which, although much more strict than in the Eng., are still bad enough to be followed, so that I am glad that this lang. came down from the scene in the end of 20th century. Not that I don't like this lang., I like it, but it just isn't civilized, it sounds like in the jungle, it may be used, say, to curse in it, or, then, to be spoken at home, to children (they would like it, I suppose), or in pubs, but not in the open and surely not wide around the world (as it was in 18th and 19th centuries). But let us look at the lets a bit more precisely.

     They have the same 5 basic Vs (without 'y'), and use "y" as usual 'i' like in the Eng. They simulate diphthongs as "ai" and "ei", which both are read as 'e', also "ou" is simple 'u' bc. "u" is 'ju' again similarly to the Eng. But they have open and closed syllables and then the open ones are more or less the same, i.e. the single "o" and "e" are the same and "oe" is 'oe'; and then the closed are as follows: "o" is Md 'uo', "e" is Md 'ie' (practically like in the Rus., though it comes from the old Greek), and "oe" is 'ue'. Still, there are more problems bc. they write "oe", open and closed (i.e. 'oe' and 'ue'), as "eu" or "oeu", then "au" and "eau" are used for the single "o", closed and as 'uo' (bur as if sometimes open and as 'o'); then "oi" is 'ua', "-aille" (5 chars!) is '-ai', "-eille" is '-ei'. Then "e" more often than not is not read, but sometimes it is; and they have the same Ger. "ie" (what has to be Lat.) bit read it as 'i|e' (like derrière-'deri|er' what is a bottom, that's why I have remembered it) and bc. it can be confused with the closed "e" (as in santé-'santie'-health) it has to be written with this dividing streak (although this is not so important). But they have three kinds of strokes above the Vs neither of which is a stress, and each one means something.

     And as to the Cs the things are more or less easy, their "ch" is 'sh', and "j" is 'zh'. Then there comes something similar to the It.. with the "c" and "g", but the soft ones are 's' and 'zh' respectively (the the hard ones are again 'k' and 'g'). Further, "gn" is 'nj', but "gu" is just 'g', "qu" is just 'k', "h" is again not read, but there is not "ch" to harden the now 's' and they put something like a comma below the let. (say, garçon). And their "r" must be written as 'rh' bc. they like to gargle, rinse their throats very often; on the other hand, as far as this is always so, we may miss the "h" and write only 'r'. All in all, maybe the ... crazy Eng. way of reading is, still, some simplification of the even more crazy way of the French?

     Ah, and their traditional nasal sounds, about which we have said something before, may be written as '-ang', and '-eng' but there is no need to write in 4 different ways the sound '-ang'. On a further thought, though, I decided that in honour of the Fr. we can use one of the 3 left Ms, namely "q" (it looks like a nose, a?), and only this after the V., to mark the Fr. nasals (say: the garçon will become 'garsoq', the session will be 'sesioq', the meeting-rendez-vous will be 'raqde-vu', or the enter-entrée — 'aqtre'). And though I don't know this lang. I will give you some version made with the use of internet translators, which are not so bad if one gives to them small portions of logically completed words, try the translations in several langs, and use some intuition to avoid blunders (which sometimes occur). It is good to see this bc. the important thing is the transliteration and if the words are grammatically right then this will do; I surely will make errors also there, but let us hope they will be not many.

     Original text in Fr.: Ici est donnée une méthode de l'auteur pour utiliser seulement les lettres de l'alphabet latin pour signifier comment à lire tous les mots anglais, et ensuite ces idées sont étendu à de nombreuses autres langues. En tenant compte que l'alphabet latin est bien connu dans le monde entier il est supposé que ce non seulement donnera toutes les nations une voie commune pour écrire de leurs mots, également lisible par tous d'elles, mais peut aussi encourager de nombreux pays avec différents alphabets (comme les Arabes, Hébreux, Hindous, etc.) d'utiliser cette proposition pour faire une bonne présentation de leurs mots accessibles à tous. Le matériel se tient sur la précédente "Monde analphabète", mais non est une continuation de celui, il est plutôt une alternative aux idées qui y sont décrits. — chars with spaces 799

     Transliterated Fr. text: Isi e donie un mietod de l'otoer pur jutilizie soelmaq le lietr de l'alfabie lateq pur sinjifi|e komaq a lir tu le mot aqgle, e aqsjuit sez idie soq ietaqdu a de noqbroes otr laqge. Aq tenaq coqpt ke l'alfabie lateq e bieq konju daq le moqd aqti|e il e sjupozie ke se noq soelmaq donera tut le nasioq jun vuae komjun pur iekrir de loer mot iegalmaq lizibl par tu d'el, ma pue osi aqkorazhe de noqbroe pei avek difieraqt alfabie (kom lez Arab, Iebrue, Indu, ets.) d'jutilize set propozicioq pur fer jun bon priezentasioq de leur mot asesibl a tu. Le matieriel se tien sjur la priesiedent "Moqd aqalfabet", me noq e jun koqtinjuasioq de seljui, il e pljuto jun alternativ uo idie ki i soq diekrit. — chars with spaces 695

     As you can see the original text is with 14% longer than in Eng. (799 / 703), what isn't so important (in Ger. the text also has risen, even more than this), but my transliteration reduces its length with 15% (799 / 695), what says (bc. my errors surely will not change these results with more than one-two percents) that my idea is even more suitable for the Fr. lang. than for the Eng., if the Fr. wanted this, but I'm afraid that they don't want this. What they want is to simplify the spoken words, but retaining the written as long as possible, and how they will decode the proper words I can hardly imagine — this isn't correct, this is hypocritical, this is — sorry, my Fr. readers — simply barbarous. But that's the French. There are many cases when I curse the Eng. for writing one phoneme in several ways, but the Fr. win the contest unquestionable (if there is such contest, of course).


     4.6. Other languages


     As you know well there are many other langs but when the Eng. and the Fr. are done the others will not pose special problems. I would have liked to give here also something about the Spanish, but let me not be tortured by this bc. it should not be much different from the It. (phonetically there are differences, but not big ones, and grammatically all Lat. langs are similar). Then there is also the Greek, but phonetically it is more restricted than the It., and will be done more easily, I suppose. Then there are also the Scandinavian (Scan. for short) langs where are many sharp sounding Vs, but they must be either Md (and there are no other basic Vs than what we use here and we can modify each with each), and /or comb-d (diphthongs) in which case we also write the chars consecutively, and /or are simply adjacent lets, so there is nothing new. There are also the Japanese and the (funny, in my view) Chinese (shorten to Chi.), and there are also sharp sounds (but we have not used till now Md 'oi', 'ui', 'ua', 'ao', and others), yet all people have the same phonetic organs, they can't be really much different. And the Ar. and Skr. I have had somehow in mind, they are, still Indo-European langs.

     And don't forget that we have other free Ms, "q" is used only in the Fr., it may have different meaning in the Chi., and there remain also "x" and "w", they can be used; there can even be 2 or 3 modifiers joined (only 2 different chars are enough to write each, however big, number or char., and if we use "h" as "0" and "j" as "1" we can have binary numbers of modifiers — say, 'ahjh' may be some Scan. V., or 'eqh' be something Chi. or whatever). So that my idea is powerful; the point is not to make the things excessively complicated and after some minor practice everyone has to be in condition to guess roughly how the given word is to be pronounced. But this is very important nowadays bc. one just can't read properly some name or geographical place, and now the world more and more becomes one country and this is a necessity. I have told in the beginning that my idea is not to force people to transliterate their whole dictionaries, this will be funny for many langs, and tedious, and also bad approach — the right one is to use better alphabet, say, the Cyr., where exist at least 'sh', 'ch', and 'zh' as single chars, and 'j' as soft sign, I have mentioned this, or even better if a new alphabet will be made for all, like it is described in "Ill.W." But this approach can be something temporary, for a pair of centuries. And it is always good to have other alternative.


5. Short user's guide for the proposition


     This must be relatively short point where I will put succinctly how each of the used chars are to be coded, and how to make the usual, but also new ones, combinations of chars to signify every sound that one may pronounce. I intend to copy this piece where I will use this transliteration so that I will repeat some things of the said above in the material, but this will be also another approach to the clarifying of the things.

     Firstly the Latin (Lat. for short) alphabet is purified using each letter for only one sound, what means that "c" becomes 'c' and 'k', "g" becomes 'g' and 'zh', "y" is freed (with using of the "i"), as also "q" (substituted with the 'k'), "x" (changed to 'ks'), and "w" (it isn't used in the Lat.). In addition are introduced "h" and "j" as modifiers (M. /Ms), where "h" is M. for the vowels (Vs), used for prolongation (to 1.5 sounds approximately), and also for consonants (Cs), used to harden their sounding (like 'th', 'gh', etc.) , and "j" is M. for Vs, used to build diphthongs (shorten to diph., usually written as "ai" or "io" etc.), and of Cs, used for softening of their sounding (like in the Sp. for Spanish cañon); when there is a necessity to write "h" as readable char then 'hh' is to be used (if in the given lang. for language may arise confusion). As you have seen, the double quotes are used for direct quotation of chars, and the single ones for this new transliteration, and in this manner it also shows how the chars are to be pronounced.

     Then is introduced one new basic V., in addition to the usual "a", "e", "i", "o", and "u", which is coded with 'y' and sounds like in Eng. (for English) "girl". In addition to the basic Vs we may have also Md (for modified) what means that one begins to tell one sound but ends with saying another one; examples for this are: the Lat. "ae" (like in "back") and "oe" (used mainly in the Fr. for French), but also many others, like: 'ya' as in "but", "yi" (this is Rus. for Russian eri, as in myi-we etc.), Fr. 'uo', 'io', Fr. and Rus. etc. 'ie', and whatever you want; mark though that here can't be used "j" bc. it isn't V. Then there can be also diphs, mainly with "j", like 'jo', 'ja', aj', uj', etc. (the examples are obvious and in other langs they are usually written using "i"), but also how one wishes, like in: 'iy' (as in 'niy'-near), 'aey' (as in 'paey'-pear), 'ou', 'au', etc.; there can be triphthongs, too, like 'auy' (as in 'tauy'-tower), 'aiy', etc., but they are better to be thought as two syllables (like in Ger. for German 'bau|y'-Bauer). As the basic, so also the Md Vs, as well as the diphs, can be prolonged adding "h" after them (like in 'gyhl'-girl, 'fah'-far, 'suhn'-soon, 'mjuhzik'-music', etc.). If one wants to make the way of combining the Vs indisputable one has to use subscripts for the Md Vs (like in 'byat'-but, 'blaek'-black, 'myi'-Rus.-we, 'paey'-pear, etc.), and /or superscripts for the diphs (like in 'boj'-boy, Ger. name 'Johanes', 'grou'-grow, 'taun'-town, 'tauy'-tower, etc.), and /or put between the Cs "|" or "-" to signify that they are not to be joined (say, like in Lat. pi|ano), but usually this is rarely necessary because every lang. permits, either simple combining of Vs read separately, or modifying or making of diphs.

     As to the Cs, there are used all usual ones, with the following remarks: 'c' is like in Caesar, or Ger. Zahn-toot), "h" is written like 'hh' when read (with exception of beginning but still somehow read "h" like in Ger. 'haben'-haben-have), "k" is 'k', hence "ck" is 'kk', "q" is written with 'k', "r" may be sometimes given as 'rh' or even 'rj' (but if it is equally read in the given lang. only 'r' suffices), "v" is 'v' (so Ger. "w" is changed to 'v'), the Eng. "w" is written as 'vh', "x" is 'ks', 'z' is like in "zero", then 'sh' is like in "shop", 'ch' is like in "church, 'zh' is like in "measure" or Fr. jour-day, 'th' and 'dh' are the same like in the Eng., "ph" is not used in new langs and changed to 'f', in some langs may be met also 'bh', 'gh', etc., the Eng. "j" is 'dzh', and is added usage of "j" as softening sign after Cs (like in Sp. 'kanj|on').

     So that is it. Don't forget that this is method for writing of the words how they are read, so that if there are several ways for writing of one phoneme then confusions may happen, the responsibility for which take the very lang. It is lang. specific, but except of this it is still universal for every lang., and the Lat. alphabet is well known. Well, use it better, that is what I propose.


6. Singing laudations


     Now I suppose that you are just bound to sing laudations for this brilliant proposition, aren't you? Even I myself may join you and sing together the following verse:


It's now a big temptation

For people of all nations

To Myrski just laudations

To sing for his creation

Of this transliteration.


     I mean, the opera deserves it, and I may sing laudations with everybody else bc.: who is Myrsky? He is real person, yes, but the name is invented (as something coming from Rus. mir as world, i.e. I am a person who speaks to the whole world, a world author who defends no special interests and sticks to no concrete nation). And I may also sometimes be the real me, and sometimes be (the well known around the world, a?) Myrski, you see how twisted it is, don't you? Well, after so much reading of serious things I think the reader deserves some refreshing of the air, some fun, and I give it to him (or her) using the (familiar for me) name of Myrski. That is how it is.

     But if more seriously, the point is that I am not a well known etymologist (though I have done much serious research in the field of meanings of the words around the world, of the human psychology expressed in the words — I mean my Urrh, of course), and what I have proposed might have been proposed by many other specialists in the area, yet it is not done (maybe there are similar propositions, I don't know, I've no time to check this in my age, but there is no world alphabet, and no unified way of using of the Lat., or whichever other, alphabet for all nations). And I'll tell you why this is so, why no other comes to my unique ideas (not only in this field). This is bc. I am working as, how I have named myself once, intelligent laic, i.e. one who can think but is not hampered by the canons of the field in which he (or she) works. And in my view it turns that this is very important and may be fruitful (though there always remains the problem how to bring the ideas to the masses). Bc., especially in the etymological field, every scientist with name will defend his lang. and country and will never come to such crazy idea to use one alphabet for many entirely different langs, he will recognize easily that this is utopia!

     Yeah, that is how it is, this is something similar to the ancient parable about the Babylonian tower, though I am not speaking about one lang., only about one alphabet. This is so bc. people want first to differ from the others, and only then to think that something may be made common (usually based on something of their own, what for that reason is bound to be good — to give just as an example the fact that the Indo-European langs are called in Ger. Indo-German; or, then, that the Turkish coffee in Greece is called Greek coffee). And if one has already a name in a given field he will only lose it proposing such utopias. Well, I lose nothing, and the world may win something by my propositions; and I also fill in this way my time with creative occupation. And also sing laudations to myself, which nobody else can allow himself to sing. So that I am glad. And that some pigs don't like to eat pearls, this is true, but it is true also that one never knows what the "pigs" want. One has to try; what if they will begin to like pearls (they are shining, and one may ... roll them with his piggy nose, right?). So that I am trying. I may try to make also other proposition in the field of langs. If I will live long enough.


     July 2015, Sofia, Bulgaria





 


 

 

 

 


 

 

Signaler ce texte