A la manière de Queneau...

Christel Belle Des Champs

Dans la rue, une femme rousse marche sous la pluie.

Marcher : mettre un pied devant l'autre afin d'entraîner un mouvement vers l'avant de tout le corps.
Pluie : élément naturel, provenant du ciel par chute de multiples gouttelettes d'eau successives ; souvent associée au mauvais temps.

Tout d'un coup, une bourrasque de vent emporte le parapluie qui atterrit plusieurs mètres plus loin.

Parapluie : ustensile composé d'une toile, de baleines et d'un manche. L'utilisateur déploie la toile du parapluie et la tient généralement au-dessus de sa tête à l'aide du manche, afin de se protéger d'éléments tombant du ciel, telles la pluie ou la neige.
Vent : élément naturel correspondant à un déplacement d'air ; météorologie : associé à une dépression.
Bourrasque de vent : coup de vent brusque, court et imprévisible. Une forte bourrasque de vent peut entraîner des déplacements ou des chutes d'objets plus ou moins légers et non sécurisés.
Atterrir : généralement utiliser en aviation ; action de poser au sol un objet volant motorisé.
Mètre : unité  de mesure unidimensionnelle de l'espace.

Au même moment, un enfant passe en courant à ses côtés.

Enfant : petit être humain non pubère ; adulte en puissance.
Courant : du verbe courir, marcher à une vitesse accélérée.

Il saute dans une flaque et éclabousse la malheureuse.

Sauter : prendre de l'élan afin d'élever son corps dans les airs et retomber violemment sur ses pieds joints.
Flaque : petite marre d'eau, généralement occasionnée par la pluie.
Eclabousser : action conjointe du saut et de la flaque. A pour conséquence de répandre l'eau de la flaque dans des directions non contrôlées.
Malheureuse : par opposition à heureuse.

L'enfant s'enfuit en riant sous les injures de la femme.

S'enfuir : similaire à courir mais avec un air narquois.
Rire : grimace simiesque généralement utilisée par les humains pour traduire un état de satisfaction, de bien être, ou à la suite d'une situation dite comique. Les enfants semblent plus enclins à rire que les adultes.
Injures : mots grossiers et blessants utilisés afin de témoigner une désapprobation ou une colère.

Traduction : la femme rousse est mécontente de l'action – saut + flaque- de l'enfant, alors que celui-ci n'est pas même responsable de la disparition du parapluie.

 --------------------------------------------------------------------------------------------

La pluie tombe dans la rue et fait entendre ses tics et ses tacs.
Une femme rousse marche dans la rue. Le bruit de ses talons rythme son allure et se conjugue à la musique continue de la pluie.
Le vent violent balaie la pluie par vague et accentue sporadiquement le perlement de douche.
Soudain, une bourrasque plus forte que les autres arrache le parapluie des mains de la femme.
Le parapluie titube, tel un animal ivre, d'un côté de l'autre du trottoir. Ses baleines rayent le bitume en des raclements douloureux.
Un enfant arrive en courant dans la rue. Muni de ses bottes en caoutchouc, il s'amuse à placer ses pas dans chaque flaque. Splitch, splatch font le pied droit, le pied gauche.
En passant à côté de la femme, il l'éclabousse. La voix pointue de la femme s'élève en un amalgame de syllabes incompréhensibles.
Au loin, la silhouette de l'enfant diminue, accompagnée d'un roulement d'éclats de rires.

  • Joli! "perlement de douche"! Eh bé, on vocabule drôlement bien en Auvergne! Merci!
    A la manière de... J'ose vous joindre : à la manière de Baudelaire" .

    · Il y a plus de 10 ans ·
    Oiseau... 300

    astrov

Signaler ce texte