Mots d'enfants IV

Ecriveuse

Polyglotte, vous avez dit ?

« Justine, je t’ai dit d’arrêter de découper du papier tout le temps, tu en mets partout et c’est moi qui range.

-       Mais maman !

-       Non. Pas de mais ! Ça fait 10 fois que je te le dis, et tu continues. Je parle quelle langue pour que tu ne comprennes pas ???

-       Heu… Espagnol ? tente ma fille, pour essayer de me faire sourire et donc oublier le pourquoi des choses.

-       Bueno. Hace diez veces que te pregunto una cosa y que no me escuchas… Me entiendes mejor ahora ?

-       …

-       Entonces ?

-       Heu… C’est de l’anglais ? essaye-t-elle encore.

-       I told you ten times the same thing, and you don’t listen to me. I’m going to be angry… »

Pas mécontente de moi sur ce coup-là même si mon anglais est particulièrement approximatif (mais ma fille, elle, ne le sait pas), j’attends, sans m’énerver qu’elle obtempère et range ses ciseaux et le papier (façon confettis, le papier en question).

Elle réfléchit une minute, les ciseaux en l’air avant de finir son découpage et de me dire très tranquillement, sans me regarder :

« De toute façon je ne comprends que le Luxembourgeois et je sais que pas toi.»

Grmble. Mais pourquoi, vivant en Lorraine, j’ai toujours refusé d’apprendre au moins l’Allemand ?!

Note pour moi-même : prendre des cours de Luxembourgeois.

Vite.

Signaler ce texte