Leçon d'espagnol

arthur-roubignolle

Leçon d'espagnol.


Savez-vous que l'espagnol est parlé par au moins 35% des portugais et 8% des Albanais ?

L'espagnol est la deuxième langue du monde après l'anglais. Ce qui est dégueulasse parce que normalement c'est le français qui aurait du être la première langue du monde. Eh oui, si Louis XIV avait un peu plus soutenu nos explorateurs intrépides au lieu de faire le zouave à Versailles, si cet idiot de Louis XV n'avait pas eu la trouille au Quebec devant les anglais et si ce con de Napoléon n'avait pas vendu la Louisiane aux amerloques, le monde entier parlerait français et même les Beatles auraient chantés en français !

Enfin bref, on ne refait pas l'histoire... La France à toujours été dirigée par des imbéciles, sauf Louis XVI, mais hélas, pour une fois qu'on avait un roi qui savait bricoler, on lui a coupé la tête...

Personnellement, j'estime que l'espagnol est la pire langue qui soit après l'anglais... L'anglais franchement, c'est imprononçable, une vraie bouillie de voyelles qui se télescopent avec cheveux sur la langue. L'espagnol n'est pas mieux, si vous n'êtes pas atteint de zozotement la plupart des mots sont impossibles à prononcer. Et où placer leur foutu accent tonique ?

D'ailleurs l'espagnol est-il une vraie langue ? On dirait plutôt du portugais mal-parlé ! De plus, un espagnol lambda ne sait même pas prononcer le U, il dira toujours OU à la place, ce qui prouve bien que les espagnols sont bizarres non ?

En plus ils ont inventés la corrida, ce truc qui consiste à faire tuer un taureau, noble bête, par un espèce de type  au cul serré dans une culotte pailletée de rose et qu'on appelle un « Matador ». Et ensuite le matador, coupe les couilles au taureau pour les faire frire en compagnie de gens du beau monde,  les espagnols trouvent ça extrêmement raffiné...

Bon, toujours est-il qu'il faut se résigner, l'espingouin est hélas la deuxième langue parlée au monde...


Commençons maintenant la leçon (Leçon en espagnol se prononce comme le département : l'Essonne).


Première leçon d'espagnol (priméra l'essonne d'espagnolo).


« Buenos dias à todos. Como esta usted ? (Bonjour à tous comment allez-vous ?). (Je ne met pas les accents toniques n'ayant pas de machine à écrire espagnole.)


Nous français, avons de la chance, l'espagnol est plus facile à parler pour nous. Il suffit de rajouter des o et des a à certains mots et le tour est joué. Pour les hollandais c'est plus difficile, imaginez prononcer « Ik begripg niet » en espagnol ? Ik begripg niet en hollandais (langue que je parle aussi couramment) ça veut dire « Je ne comprends pas ». En espagnol c'est facile « No comprendo ». Tout le monde le comprend, sauf un hollandais, car c'est bien trop simple pour lui en fait.

Mais donc, nous français avons la chance que cela soit très fastoche pour nous, suffit de rajouter des o et des a au petit bonheur la chance.

Exemples : un connard = oune conardo. Une voiture = oune auto. Une bicyclette = oune vélo. Une charrue = la charia. Une poêle = oune paella. Etc...

Pour d'autres mots c'est encore plus simple, ce sont les mêmes.

Taxi se dit taxi. Hotel se dit hôtel. Moto se dit moto. Gluten se dit gluten. Thé et café se disent pareils aussi. Mais attention (attentionnès!), il y a des pièges, ainsi « dinero » est un mot dont on pourrait croire qu'il veut dire « dîner ». Pas du tout, ça veut dire argent. Ainsi, au restaurant, on ne peut pas dire « Es possiblès payare mi dinéro con dinéro ? ». Ce n'est pas une phrase exacte.


Je signale également au passage (et aux cons) que « con » en espagnol ne veut pas dire ce qu'ils croient. Ça veut dire « avec » (et ça se prononce d'ailleurs : conne). Ainsi si vous voulez dire que vous êtes avec une conne, en espagnol ça se dit : « Yo soy con una conne ! ».


Un mot très important à connaître en espagnol est « manana » (avec un petit accent tonique sur le n, que je ne peux transcrire ici n'ayant pas, comme je l'ai déjà dit de machine à écrire espagnole.).

Manana, (qui se prononce magnana.) ça veut dire demain. Il faut savoir que les espagnols remettent toujours à demain ce qu'ils pourraient faire le jour même. Partout en Espagne on vous dira « magnana ». En Espagne ça ne sert à rien de vouloir faire réparer sa voiture le jour même, le garagiste vous répondra « magnana ! ». Ce n'est pas une raison non plus pour ne pas aller la veille chez le garagiste, car le lendemain il vous répondra aussi magnana, et ce petit jeu peut durer longtemps car en Espagne, pays bienheureux, aujourd'hui c'est toujours demain...

Phrase simple avec manana : «  Magnana, ma nana arriba ! » Traduction : (demain ma femme arrive).

Phrase plus compliquée : « Magnana, ma nana arriba, mais elle a ses ragnagnas ! ». traduction  (tradoucione) : (demain ma femme arrive mais elle a ses anglaises qui débarquent.).

Précision : arriba est le verbe arriber quand on est enrhumé !

Phrase très compliquée avec manana: " Magnana ma nana arriba avec ses ragnagnas et ses bananas".


Dimanche se dit : « Domingo ». Ainsi, un « dimanche placide » se dit « Placido Domingo ».


Quiero est un verbe important. Qui veut dire « Je voudrais ». Ainsi « Te quiero » veut dire : « Je te voudrais ». Les espagnols raffolent de ce verbe et en parsèment toutes leurs chansons sentimentales qui débordent de « Te quiero par ci, « te quiero » par là...

Des fois ils varient avec tengo, qu'ils associent à « Yo ».

Ça donne des phrases comme « Yo tiengo miedo todo el tiempo ». C'est très joli, très musical et ça veut dire « J'ai peur tout le temps ». C'est cependant une phrase difficile à placer dans une conversation courante.


Attention aussi aux « faux amis ». Si à un espagnol vous voulez dire que vous êtes embarrassé, ne lui dites pas : « Yo soy embarazada ». Car il comprendra alors que vous êtes enceinte, et ce serait bien embarrassant car embarazada, y a pas à tortiller du tortilla, ça veut dire « enceinte » et pas autre chose...


Les espagnols aiment également le verbe « Volver » qui veut dire « revenir » .

Ainsi, la phrase « Fais revenir mon revolver » se dit «  Volver mi revolver ! ».


Laissons tomber les verbes irréguliers dont je suis pour la suppression (soupressionnès) pure et simple.

Exemple avec le verbe venir, qui, malgré sa similitude avec notre verbe venir à nous se décline en vengo,vienes,viene,venimo, venis, vienen.

En français c'est un peu comme si on disait : « Je viendru, tu viendrassais, nous viendrassions. C'est tordu  !


Bon, de toute façon si vous ne voulez pas vous faire chier à apprendre l'espagnol, je vous conseille de passer directement à l'italien, ça c'est une vraie langue ! (Avec le français bien sur...).


Adios amigos et todos à la playa caramba y carajo !


PS : pour chanter du flamenco en espagnol ce n'est pas difficile, vous vous coincez les doigts dans une porte et vous faites «  Aie aie aie ! ».















Signaler ce texte