Topwords

Alinoë

Lorsque j'ai constaté la mise en ligne du concours « TopWords » mon cerveau s'est immédiatement mis à carburer et, tel Amonbofis dans « Astérix mission Cléopâtre », je me suis dit: « J'ai une idée...j'ai deux idées...j'ai plein d'idées! Je suis un génie! Tstststs! »

Bon, évidemment, tout ça c'était avant de me mettre devant l'ordinateur pour commencer à écrire... Car, arrivée devant la page blanche, plus rien! Néant! Nada! Quedal!

Du coup, je me suis lancée dans la quadricapilectomieje me suis coupée les cheveux en quatre, pour ceux qui n'avaient pas compris – et je me suis mise en quête des mots les plus capilotractés tirés par les cheveux, pour les incultes – de notre belle langue française. (Moi, un problème avec les cheveux? Qu'est-ce qui vous fait dire ça?)


En tant que belge, il m'était difficile de parler de mots sans parler de nos belgicismes qui ne sont souvent pas piqués des vers tels que « la bloque », « le fritkot » ou « la baraque à frites » « l'arsouille », « la drache », « froucheler », « la pape » et non « le pape », le beurre « frigotartinable » - si si, ça existe! - et j'en passe des vertes et des pas mûres!

Pour ceux que ça intéressent,

« La bloque » c'est le moment où les étudiants étudient à fond leurs examens,

« Le fritkot » ou « la baraque à frites » c'est l'endroit où t'achètes tes frites (Je vous épate là, hein?),

« l'arsouille » c'est une canaille, en général utilisé en parlant d'un enfant un peu turbulent,

« la drache » c'est une grosse pluie,

« froucheler » c'est se faire des papouilles,

« la pape » ou « la michpape » c'est un peu comme la panade des enfants.

le beurre « frigotartinable » c'est un beurre qu'en le sortant du frigo tu peux tout de suite le tartiner sans difficulté! (ou presque...)

Ensuite, on à le traditionnel « une fois », utilisé à toutes les sauces lorsqu'un français cherche à imiter un belge...

Je pense qu'il est utile de préciser que le « une fois » est, à l'origine, issu des néerlandophones qui parlent le flamand (pas comme les Néerlandais des Pays-Bas qui parlent le néerlandais) et qui traduisent littéralement leur expression « één keer » lorsqu'ils parlent en français. Par la suite, ce « une fois » s'est répandu comme une traînée de poudre, ainsi que beaucoup d'autres, créant ce qu'on appelle « le brusseleer », « brusselair » ou « brusseleir » qu'on pourrait traduire en « bruxellois ».

Sans oublier nos autres expressions bien typiques:

« Oufti » à Liège pour dire...euh....plein de choses! Littéralement issu de la contraction de deux mots: « ouf » et « toi » qui, en wallon, donne « ouf » et « ti ».

« Dikkenek » qui n'est pas QUE le titre d'un film! C'est avant tout une expression qui désigne des personnes imbues d'elles-même, qui ont pris la grosse tête. Enfin, littéralement, ça serait plutôt le « gros cou » par chez nous puisque composé de deux mots flamand: « dikke » qui signifie « gros » et « Nek » qui signifie « cou ».

« Curieuse neuse de mosterpotte » qui, si on tente une traduction, donnerait en français « Nez curieux de pot de moutarde! » ou quelque chose dans ce genre.

« A pouf » pour dire « au hasard, au pif ».

« Ça plekke » pour dire « ça colle », d'où sont issus les « plekke madame» qui sont en fait de « gaillet gratteron ».

« faire quelque chose en stoemeling » qui signifie faire quelque chose « en cachette », etc.

Voilà le genre de phrase que vous pourriez entendre par chez moi:

« Hey, l'arsouille! Tu peux m'ramener une loque ou un essuie, une fois? J'ai splitté d'la sauce sur le tapis plein, ici! Et si j'passe pas l'torchon volle gaz, ça va plekker, une fois! »

Si vous l'avez comprise:

Bravo! Vous devriez être capable de vous faire comprendre d'un belge la prochaine fois que vous viendrez voir « ce plat pays qui est le mien! ».

Si vous avez encore du mal:

Ne baissez pas les bras! Avec quelques efforts et un peu de patience, ça viendra, une fois!  

  • C'est ben vrai ça! Des guéguerres de bac à sable! Mais je me demande si, d'aventure, l'hexagone français n'en aurait pas un peu partout, des bacs à sable! Le roi? Mais, une reine, c'est joli, non? C'est apaisant, style Valérie Lemercier... Merci pour le cours de belgitude!

    · Il y a plus de 10 ans ·
    Oiseau... 300

    astrov

  • Magnifique : la langue française est tellement riche et découvrir des régions ou des pays par de nouvelles expressions est un grand plaisir ! En même temps, une occasion de rire pendant la découverte.
    Personnellement, je n'aime pas les "tétrakératotomistes" (les coupeurs de cheveux en quatre) qui n'utilise que des racines grecques... Mer... credi, j'en suis UN !
    Bonne journée.

    · Il y a plus de 10 ans ·
    Avatar loup 54

    matt-anasazi

  • Magnifique : la langue française est tellement riche et découvrir des régions ou des pays par de nouvelles expressions est un grand plaisir ! En même temps, une occasion de rire pendant la découverte.
    Personnellement, je n'aime pas les "tétrakératotomistes" (les coupeurs de cheveux en quatre) qui n'utilise que des racines grecques... Mer... credi, j'en suis UN !
    Bonne journée.

    · Il y a plus de 10 ans ·
    Avatar loup 54

    matt-anasazi

  • Très drôle ^^ Merci !!

    · Il y a plus de 10 ans ·
    000000

    insane

  • Les "gaillet gratteron" sont des plantes dont les "fruits" sont de petites boules collantes d'où "plekke madame", "plekker" signifiant "coller".

    Merci à tous pour vos commentaires! ;) toutes mes excuses pour le silence radio prolongé. ^^

    · Il y a plus de 10 ans ·
    Vhrwx7 t 400x400

    Alinoë

  • Trop bien !.. Et tellement savoureux !

    Par contre je bute sur "d'où sont issus les « plekke madame» qui sont en fait de « gaillet gratteron »" : je n'ai rien compris ! Les deux expressions concernent des spécialités culinaires, c'est ça ??

    · Il y a plus de 10 ans ·
    Homme 200 orig

    pierre-tankalechine

  • ah ah ah j'adore ton texte. Il me fait penser à une amie Belge qui parfois utilise ce genre d'expression dans ses mails, et à chaque fois faut que je lui demande des éclaircissement ^^ .................

    · Il y a plus de 10 ans ·
    18111 3668978176850 1333641098 n

    kerby

  • haha ! Merci bien pour la tranche de rire !! Je ne retiendrais rien il en va de soi et tant mieux, je pourrais revenir rire par ici une prochaine fois ;)

    · Il y a presque 11 ans ·
    Ali

    Ali'

  • pleins de mots que je connais pas. . .Ceux écrit en gras notamment !

    · Il y a presque 11 ans ·
    Mains colombe 150

    psycose

  • j'adore, chez moi (enfin pas chez moi chez moi dans ma region) un arsouille c'est une personne saoule ou qui boit beaucoup mais vraiment beaucoup

    · Il y a presque 11 ans ·
    521754 611151695579056 1514444333 n

    christinej

  • j'en ai oublié de te dire que c'est sympa ce que tu as écrit... c'est bien les échanges... A ce propos je t'ai envoyé 2 fois une invitation à faire un commentaire sur le début d'une histoire, mais le site bugue en ce moment et quelques personnes ne l'ont apparemment pas reçu, alors je te remets le lien pour avoir ton appréciation, ensuite quand j'aurai écrit pour topword, rebelote, tu connais ce mot j'espère???

    · Il y a presque 11 ans ·
    Yoda 24 04 09 002 92

    yoda

  • Je me suis laissé emporter, c'est léger, agréable à lire, marrant en bref j'ai bien aimé :)

    · Il y a presque 11 ans ·
    Profil gr%c3%a9goire d%c3%a9murgo

    greg33

  • On comprend la phrase quand même plutôt deux fois qu'une! Chez nous dans le midi pour plekke ou colle on dit ça pègue... et en occitan puisque c'est notre langue dans le languedoc (langue d'Oc) quand quelqu'un te colle de trop près on dit : aquel empega (prononcer empego) par exemple aussi j'habite près de Carcassonne en Oc, ça s'écrit carcassona et ça se prononce carcassouno le o devient ou et le a se prononce o sauf s'il y a un accent et d'autres règles (tu as tout compris?...)

    · Il y a presque 11 ans ·
    Yoda 24 04 09 002 92

    yoda

  • Merci Mathieu! ;-)

    · Il y a presque 11 ans ·
    Vhrwx7 t 400x400

    Alinoë

  • Moi j'aimerais comprendre, une fois. Mais une fois pour toute, une fois !
    Bravo, très drôle !

    · Il y a presque 11 ans ·
    Sdc12751

    Mathieu Jaegert

  • Ah quand tu vois le petit pays, les différents langues et cultures sur ce minuscule territoires, la tonnes de politiques inutiles, le roi pour faire joli et des gue-guerre de bac à sable, il faut en avoir de l'humour pour vivre ici! ;-) XD merci Kouka!

    · Il y a presque 11 ans ·
    Vhrwx7 t 400x400

    Alinoë

  • Trop génial.. Vous avez de l'humour les Belges :) LOL. J'adore. cdc

    · Il y a presque 11 ans ·
    Images

    aurevoir

  • @Rafistoleuse: Merci! Si ça plait, je ferai un 2 à la prochaine "session" topwords! Petit cours de belge! ;-)

    · Il y a presque 11 ans ·
    Vhrwx7 t 400x400

    Alinoë

  • Je connaissais quelques expressions mais pas toutes !
    C'est vraiment sympa ! :)

    · Il y a presque 11 ans ·
    20130820 153607 20130820153847362 (2)

    rafistoleuse

Signaler ce texte